Apres quelques jours de mon sejour a la maison je sens que j&#39ai grossi d&#39un ou de deux kilos. Je n&#39ai pas la force de renoncer a cette bonne cuisine de ma mere. Mais ce n&#39est pas dangereux.



1. Цели освоения дисциплины
Основной целью курса является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладение студентами необходимым достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.
В рамках указанной цели приоритетным являются такие качества будущих бакалавров, как: способность осуществлять межкультурные контакты в профессиональных целях, конкурентоспособность, стремление к самосовершенствованию в постоянно меняющемся многоязычном и поликультурном мире, мобильность и гибкость в решении задач производственного и научного плана.
В учебном процессе общая цель конкретизируется в следующих параметрах:
образовательный аспект предполагает углубление и расширение общекультурных знаний о языках, страноведческих знаний о стране изучаемого языка, знакомство с историей страны, достижениями в различных сферах, традициями, обычаями, ценностными ориентирами представителей иноязычной культуры, а также формирование собственной картины мира на основе реалий другой культуры;
воспитательный аспект реализуется в ходе формирования многоязычия и поликультурности в процессе развития вторичной языковой личности и становления таких личностных качеств, как толерантность, эмпатия, открытость, осознание и признание духовных и материальных ценностей других народов и культур в соотнесенности со своей культурой;
развивающий аспект проявляется в процессе роста интеллектуального потенциала студентов, развития их креативности. Способности не только получать, но и самостоятельно добывать знания и обогащать личный опыт в ходе выполнения комплексных заданий, предполагающих кооперативные/групповые формы деятельности, сопоставление и сравнение разных языков и культур.

2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата
Учебная дисциплина «Иностранный язык» входит в состав базовой части. Курс учебной дисциплины «Иностранный язык» имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, в первую очередь, знаний, навыков и умений, приобретаемых студентами в процессе изучения социальных дисциплин и дисциплин профессионального цикла. Содержание курса предполагает применение студентами фоновых технических и социокультурных знаний в освоении иностранного языка, а языковые коммуникативные умения, которые формируются в процессе его изучения, расширяют возможности студентов участвовать в учебно-исследовательской деятельности.
Дисциплина «Иностранный язык» представляет базовый этап в общей системе поэтапной подготовки студентов к профессиональной коммуникации на иностранном языке и по цели, содержанию и методам обучения тесно связана с другими учебными дисциплинами базовой части: история, философия, культура речи, правоведение, экономика образования.
Освоение данной дисциплины является основой для последующего изучения дисциплин вариативной части: дискретная математика, информационные методы, численные системы и др.
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» рассчитана на студентов, «входные» языковые знания, речевые навыки и умения которых соответствуют «уровню начального владения» («уровню выживания»), «допороговому» уровню и «пороговому» уровню владения иноязычной коммуникативной компетенцией (в соответствии с Общеевропейской шкалой уровней владения иностранными языками).
Главная цель обучения иностранному языку предполагает взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие студентов средствами иностранного языка и определяет следующие специальные и общие учебные задачи:
Уровень начального владения (уровень выживания)
1. Овладение артикуляцией звуков, основами интонационного оформления нейтральной речи иностранного языка.
2. Формирование элементарного коммуникативно-достаточного объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для социально-бытовой и социально-культурной сферы коммуникации.
3. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного характера.
4. Овладение основами аудирования (понимание основной информации).
5. Овладение основами чтения.
6. Овладение основами монологической и диалогической речи.
7. Овладение основами письменной речи (заполнение бланков, написание открыток и несложных писем, краткие формы эссе) с использованием адекватных языковых средств и правильного применения основных правил орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.
8. Формирование элементарной культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.
9. Формирование общекультурных умений на элементарном уровне, в частности собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.
10. Овладени е основами технологии языкового самообразования, что предполагает овладение техникой работы с основными типами справочной и учебно-справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).
11. Овладение основами самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции и формирования потребности в языковом самообразовании.

Допороговый уровень
1. Овладение акцентуацией и ритмом нейтральной речи иностранного языка.
2. Формирование знаний о полном стиле произношения, характерного для общелитературной коммуникации.
3. Расширение объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для сферы бытовой и профессиональной коммуникации.
4. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного и общетерминологического профильно-ориентированного характера.
5. Овладение аудированием на элементарном уровне (понимание полной и основной информации).
6. Овладение всеми типами чтения на элементарном уровне.
7. Овладение монологической и диалогической речью на элементарном уровне.
8. Овладение письменной речью на элементарном уровне, включая элементы профессионально ориентированной речи (резюме, CV), с использованием адекватных языковых средств и правильного применения основных правил орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.
9. Формирование элементарной культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.
10. Формирование общекультурных умений на элементарном уровне, в частности собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.
11. Обучение основам технологии языкового и профессионального самообразования, что предполагает обучение технике работы с основными типами справочной и учебно-справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).
12. Овладение умениями самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции, умениями самокоррекции и формирование потребности в языковом самообразовании.

Пороговый уровень
1. Систематизация и обобщение фонетико-орфографического материала, грамматического материала и тематическая систематизация продуктивной и рецептивной лексики.
2. Расширение объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для научно-технических и профессионально-ориентированных текстов.
3. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного и профильно-ориентированного характера, а также основную терминологию специальности.
4. Активизация фонетических, лексических, грамматических навыков и дальнейшее развитие на их основе речевых умений в рецептивных и продуктивных видах речевой деятельности (аудировании, чтении, говорении, письме).
5. Обучение использованию различных стратегий аудирования (извлечение основной информации, выборочное извлечение информации) и чтения (ознакомительное, изучающее, поисково-просмотровое).
6. Обучение коммуникативным технологиям построения и порождения различных разновидностей диалогической речи (а также некоторым аспектам полилогического общения) и различных типов монологического высказывания.
7. Обучение письменному фиксированию и передаче информации различного объема и характера (включая материалы для публичного выступления, рефераты, официальные и неофициальные письма), используя адекватные языковые средства и правильно применяя основные правила орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.
8. Обучение основам различных способов письменного перевода (полного перевода, реферативного перевода, аннотационного перевода и перевода типа «экспресс-информация») текстов общенаучного и профильного характера.
9. Формирование культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.
10. Развитие языковой культуры описания реалий российской действительности на иностранном языке и обсуждения культуры, стилей и образа жизни людей в России и странах изучаемого языка.
11. Формирование представлений о диалоге культур как безальтернативной философии жизни в современном мире, для которой характерна готовность к культурному саморазвитию, этническая, расовая, конфессиональная и социальная терпимость, речевой такт и социокультурная вежливость, стремление к поиску ненасильственных способов разрешения конфликтов.
12. Формирование общекультурных умений собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.
13. Обучение технологии языкового и профессионального самообразования, что предполагает обучение технике работы с основными типами справочной и учебно-справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).
14. Обучение основам самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции и формирования потребности в языковом самообразовании.

По окончании обучения студент должен уметь осуществлять коммуникативно приемлемое речевое общение на иностранном языке (в объёме коммуникативного минимума, соответствующего уровню обучения), не допуская ошибок, которые могут исказить смысл речевого высказывания и препятствовать пониманию, и использовать знание иностранного языка в социально-бытовой, академической и профессиональной деятельности, а именно:
знать:

· фонетико-орфографический материал
фонетические стандарты иностранного языка;
основные правила орфографии и пунктуации в иностранном языке;

· грамматический материал
основные понятия в области морфологии и синтаксиса иностранного языка;
основные правила словообразования и формоизменения;
грамматические особенности построения устного и письменного высказывания;

· лексический материал
наиболее распространенные языковые средства выражения коммуникативно-речевых функций и общеупотребительные речевые единицы;
лексические и фразеологические явления, характерные для текстов социально-культурной направленности, включая безэквивалентную и фоновую лексику, заимствования, многокомпонентные слова и выражения, а также часто используемые фразовые глаголы и фразеологизмы;
принцип организации материала в основных двуязычных словарях и структуру словарной статьи;

· социокультурный материал
основную информацию о социокультурных особенностях стран изучаемого языка;
особенности формального и неформального языкового поведения и правила вербального и невербального поведения в типичных ситуациях общения;

владеть:
навыками оформления речевых высказываний в соответствии с грамматическими и лексическими нормами устной и письменной речи, фонетическими нормами (устная речь) и основными правилами орфографии и пунктуации (письменная речь) иностранного языка, не допуская ошибок, препятствующих речевому общению;
навыками заполнения формуляров и бланков прагматического характера; ведения записей основных мыслей и фактов (из аудиотекстов и текстов для чтения), а также записей тезисов устного выступления/письменного доклада по изучаемой проблематике;
навыками поддержания контактов при помощи электронной почты (писать электронные письма личного характера); оформлять Curriculum Vitae/Resume и сопроводительное письмо, необходимые при приеме на работу, выполнять письменные проектные задания (письменное оформление презентаций, информационных буклетов, рекламных листовок, коллажей, постеров, стенных газет и т.д.).
навыками соотношения конкретного коммуникативного намерения с грамматическим и лексическим наполнением речевого произведения;
наиболее распространенными языковыми средствами выражения коммуникативно-речевых функций (просьба, предложение и т.п.);
лексическими и фразеологическими явлениями, характерными для текстов социокультурной тематики;
лексическими навыками опознавать синонимы, антонимы, однокоренные слова, безэквивалентную лексику и раскрывать значения многокомпонентных слов и выражений (в рамках изучаемых тем);
навыком использования двуязычных словарей при чтении различного типа текстов.

уметь:

· извлекать информацию из аудиотекста (аудирование)
определять коммуникативное назначение аудиотекста;
использовать различные стратегии аудировании для извлечения основной информации аудиотекста, для полного понимания информации (аудиотексты справочно-информационного характера) и для выборочного извлечения информации в соответствии с коммуникативной или когнитивной задачей;
выделить основную информацию и определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в аудиотексте;
догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту, соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом и находить опоры для ее понимания;

· извлекать информацию из письменного текста (чтение)
выделить тематику и ключевую информацию текста, определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в тексте;
осуществлять поиск информации, используя стратегии скоростного и выборочного чтения,
догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту и соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом, социокультурными и специальными знаниями и находить опоры для ее понимания;
использовать в процессе чтения словари и другие справочно-информационные материалы;
применять междисциплинарные знания при сборе, систематизации и интерпретации информации;
передавать информацию в виде схемы, таблицы или другими способами передачи схематизированной информации;
передавать полученную информацию письменно или устно, на иностранном или родном языке;

· осуществлять диалогическое и монологическое общение (говорение)
а) в диалогической речи
использовать языковые средства выражения основных коммуникативно-речевых функций при общении на иностранном языке;
использовать свой репертуар общения коммуникативно приемлемо и правильно в языковом плане, с учетом социокультурных особенностей речевого этикета в стандартных ситуациях устного общения;
использовать вербальные и невербальные средства вежливого коммуникативно гибкого поведения на иностранном языке в формальных и неформальных ситуациях общения;
оформлять речевые высказывания в соответствии с фонетическими и интонационными нормами иностранного языка;
б) при построении монологического высказывания
использовать коммуникативно-композиционные схемы построения различных видов монолога (презентации, выступления, сообщения) и речевые средства выражения связанности в речи;
использовать языковые средства оформления высказывания в соответствии с коммуникативно-речевыми функциями высказывания в ситуациях официального и неофициального общения;
использовать речевые стратегии и невербальные средства (напр. жесты), уместные с коммуникативной точки зрения;
правильно оформлять речевые высказывания;

· осуществлять письменное общение
следовать социокультурным нормативам письменного общения на иностранном языке при заполнении официальных бланков и написании писем неформального плана;
использовать адекватные языковые средства выражения коммуникативно-речевых функций;
правильно выбирать лексико-грамматическое оформление коммуникативных намерений;
правильно применять основные правила орфографии и пунктуации.


3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины
иностранный язык
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВО по данному направлению:
Коды компетенции

Наименование компетенции
Структурные элементы компетенции
(в результате освоения дисциплины обучающийся должен знать, уметь, владеть)

1
2
3

ОК-4
способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
Знать:
- основные фонетические, лексико-грамматические, стилистические особенности изучаемого иностранного языка;
- основные различия письменной и устной речи;
- лексический и грамматический минимум, необходимый для осуществления межличностного и межкультурного взаимодействия в устной и письменной формах.



Уметь:
- составлять и осуществлять монологические и диалогические высказывания по профессиональной тематике;
- использовать полученные знания по иностранному языку для реализации коммуникативного намерения с целью межличностного и межкультурного взаимодействия в устной и письменной формах.



Владеть:
- языковой компетенцией, достаточной для избирательного и вариативного выбора языковых средств, сознательного переноса языковых средств из одного вида речевой деятельности в другой при осуществлении межличностного и межкультурного взаимодействия.









4. Структура и содержание дисциплины "Иностранный язык"
4.1.1. Структура дисциплины (очная форма обучения)
Общая трудоемкость дисциплины составляет 6 зачетных единиц, 216 часов.
№ п/п
Наименование
разделов и тем дисциплины
семестр
неделя семестра
Виды работы
Формы текущего контроля
(недели)





аудиторная работа
самостоятельная работа






всего
лекции
практические занятия
лабораторные занятия
всего
эссе, сочинение
аннотирование статей на ИЯ
беседа по теме
деловое письмо
тест
перевод текстов с ИЯ на РЯ
экзамен
контрольная работа
собеседование
опрос
тестирование

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20

1.
Раздел 1
Иностранный язык для общих целей
1
1-18
36

36

36
2

6
2
8
18







Бытовая, социально-культурная сфера общения
1
1-9
18

18

18
2

2
2
4
8







Семья. Семейные традиции
1
1-3
6

6

6
2




4







Дом. Жилищные условия
1
4
2

2

2


2










Досуг. Путешествия
1
5-7
6

6

6



2

4







Еда. Покупки
1
8-9
4

4

4




4








Учебно-познавательная сфера общения
1
10-11
4

4

4




2
2







Высшее образование
1
10
2

2

2





2


10н




История и традиции моего вуза
1
11
2

2

2




2





11н

2.
Раздел 2
Иностранный язык для академических целей
1
12-18
14

14

14


4










Учебно-познавательная сфера
1
12
2

2

2


2










Жизнь студенчества в России и странах изучаемого языка
1
12
2

2

2


2






12н



Профессиональная сфера общения
1
13-18
12

12

12




4
8







1) История развития информатики
1
13
2

2

2





2


13н




2) Разделы информатики
1
14
2

2

2




2





14н


3) Предмет физики
1
15-16
4

4

4





4

15н
16н




4) Информационные технологии
1
17-18
4

4

4




2
2


17н

18н

3.
Раздел 3.
Иностранный язык для профессиональных целей
2
1-18
54

54

54

14
6
10
6
18







Профессиональная сфера общения
2
1-5
16

16

16

2
2
2
2
8







1) Выдающиеся информатики
2
1
4

4

4


2


2







Материаловедение
2
2-3
4

4

4



2

2







Технология современных производств
2
3-4
4

4

4

2



2


3,4н




Безопасность жизнедеятельности
2
5
4

4

4




2
2







Социально-культурная сфера общения
2
6-13
22

22

22

10
2
2
4
4







Роль иностранного языка в современном мире
2
6-7
6

6

6

4

2




6,7н




Жизнь города/ деревни
2
8-9
6

6

6

2


4








Традиции России и стран изучаемого языка
2
10-11
6

6

6


2


4


10, 11н




Глобализация. Проблемы глобального языка и культуры
2
12-13
4

4

4

4






12н



4.
Раздел 4.
Иностранный язык для делового общения
2
13-18
16

16

16

2
2
6

6







Профессиональная сфера общения
2
13-15
8

8

8



4

4







Личностное развитие. Перспективы карьерного роста. Устройство на работу
2
13-14
4

4

4



2

2


13, 14н




Квалификационные требования к специалистам данной области
2
15
4

4

4



2

2


15н




Учебно-познавательная сфера
2
16-18
8

8

8

2
2
2

2







Возможность продолжения образования
2
16-17
4

4

4

2

2



16н





Научные школы моего вуза. Академическая мобильность
2
17-18
4

4

4


2


2


18н




Общая трудоемкость, в часах - 216


90

90

90
2
14
12
12
14
36
36
Промежуточная аттестация

















Форма
Семестр

















Зачет
1

















Экзамен
2












4.1.2. Структура дисциплины (заочная форма обучения)

Общая трудоемкость дисциплины составляет 6 зачетных единиц, 216 часов.

№ п/п
Наименование
разделов и тем дисциплины
семестр
Виды работы
Формы контроля успеваемости
(Промежуточная аттестация)




аудиторная работа
самостоятельная работа





всего
лекции
практические занятия
лабораторные занятия
всего
Подготовка к аудиторным занятиям
Выполнение контрольной работы
Выполнение проекта
Подготовка к зачету
Подготовка к экзамену
контрольная работа
зачет
экзамен
Собеседование /опрос

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17

1.
Раздел 1
Иностранный язык для общих целей
1
10


10
118
64
12
54
4


+




Бытовая, социально-культурная сфера общения
1




64
34

30








Семья. Семейные традиции.
1
2


2
18
10

8





+


Дом. Проживание в городе и деревне.
1




16
8

8





+


Учеба и работа. Хобби. Отдых.
1
2


2
14
8

6





+


Еда. Покупки
1




16
8

8





+

2.
Раздел 2
Иностранный язык для академических целей
1




54
30

24








Жизнь студенчества в России и странах изучаемого языка
1
2


2
18
10

8





+


Роль высшего образования в развитии личности.
1
2


2
18
10

8





+


История и традиции моего вуза.
1
2


2
18
10

8





+

3.
Раздел 3.
Иностранный язык для профессиональных целей
2
12


12
24
14

10

36
+

+



Профессиональная сфера общения
2
8


8
16
10

6








1) История развития информатики
2
2


2
3
2

1





+


2) Выдающиеся информатики
2
2


2
3
2

1





+


3) Разделы информатики
2
2


2
4
2

2





+


4) Информационные технологии
2
2


2
6
4

2





+


Социально-культурная сфера общения
2
4


4
8
4

4








5)Роль иностранного языка в современном мире
2
2


2
2
1

1








6)Проблемы молодежи. Социальные, политические и экономические проблемы России и стран изучаемого языка.
2




2
1

1








7)Традиции России и стран изучаемого
языка. Россия как полиэтническая и поликультурная страна.
2
2


2
2
1

1








8)Глобализация. Проблемы глобального языка и культуры. Язык и межкультурное общение.
2




2
1

1








Общая трудоемкость, в часах - 216











Промежуточная аттестация














Форма
Семестр














Зачет
1














Экзамен
2

4.2. Содержание дисциплины

ТЕМАТИКА ОБЩЕНИЯ
ПРОБЛЕМАТИКА ОБЩЕНИЯ,
ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
СОДЕРЖАНИЕ ОБЩЕНИЯ ПО ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ

1. Бытовая сфера
( Я и моя семья. Семейные традиции, уклад жизни; дом, жилищные условия; досуг и развлечения в семье. Семейные путешествия; еда, покупки)

Основной уровень
1.1. Взаимоотношения в семье. Семейные обязанности. Местоимения. Личные, притяжательные местоимения. Глаголы-связки. Порядок слов в предложении.

1. 2. Устройство городской квартиры/загородного дома. Артикль. Неопределенный артикль. Предлоги места.

1.3.Семейные праздники. Досуг в будние и выходные дни. Категория настоящего времени. Предлоги времени. Неопределенные наречия.

1.4. Предпочтения в еде. Еда дома и вне дома. Покупка продуктов. Категория числа существительного. Исчисляемые/неисчисляемые существительные. Прилагательные. Степени сравнения. Сравнительные обороты.

Повышенный уровень
1.5. Роль семьи в жизни человека. Планирование семейной жизни. Семейные традиции, их сохранение и создание.

1.6.. Возможности жилищного строительства. Социальные программы получения доступного жилья.

1.7. Активный и пассивный отдых.
Планирование досуга и семейных путешествий.

1.8. Здоровое питание. Традиции русской и других национальных кухонь. Рецепты приготовления различных блюд.
Рецептивные виды речевой деятельности
Аудирование и чтение
Основной уровень
Понимание основного содержания текста и запрашиваемой информации:
- несложные общественно-политические и публицистические тексты по обозначенной тематике

Детальное понимание текста:
- письма личного характера

Повышенный уровень
Понимание основного содержания текста и запрашиваемой информации:
- нелинейные тексты (социальный Интернет, чаты и т.д.)
- прагматические тексты справочно-информацион-ного и рекламного характера (буклеты, проспекты, рекламные листовки, рецепты и т.д.)

Детальное понимание текста:
- публицистические тексты по обозначенной проблематике
Продуктивные виды речевой деятельности
Говорение
Основной уровень
- монолог-описание (своей семьи, семейных традиций, жилища)
- монолог-сообщение (о личных планах на будущее)
- диалог- расспрос (о предпочтениях в еде, одежде, досуге, хобби)

Повышенный уровень
- монолог-размышление (о роли семьи в жизни человека)
-диалог-расспрос (о семейных традициях, кулинарных и иных предпочтениях)
- диалог-обмен мнениями / диалог- убеждение (в рамках ролевых игр по обозначенной проблематике)
Письмо
Основной уровень
- электронные письма личного характера
Повышенный уровень
-эссе разных типов (по обозначенной проблематике)

2. Учебно-познавательная (мое образование;высшее образование в России и за рубежом; мой университет; студенчество;студенческие контакты; конкурсы, гранты, стипендии)
Основной уровень
2.1.Роль высшего образования для развития личности. Уровни высшего образования. Квалификации и сертификаты. Категория прошедшего времени. Типы вопросов. Вопросы к подлежащему.

2.2.История и традиции моего вуза. Известные ученые и выпускники моего вуза.

2.3.Научная, культурная и спортивная жизнь студентов в России и за рубежом

2.4. Летние образовательные и ознакомительные программы.
Повышенный уровень

2.5. Возможности дальнейшего продолжения образования. Особенности учебного процесса в разных странах.
2.6. Научные школы моего вуза.

2.7.Конкурсы, гранты, стипендии для студентов в России и за рубежом.

2.8. Академическая мобильность.

Рецептивные виды речевой деятельности
Аудирование и чтение

Основной уровень
Понимание основного содержания текста:
- рассказы/ письма зарубежных студентов и/или преподавателей о своих вузах,
- блоги/ веб-сайты, информационные буклеты о вузах
- описание образовательных курсов и программ

Понимание запрашиваемой информации:
- интервью с известными учеными и участниками студенческих обменных программ

Повышенный уровень
Понимание запрашиваемой информации:
- презентации зарубежных образовательных программ/ вузов, курсов
- поиск информации об университетах за рубежом, (языковых) школах/курсах и др. учебных заведениях с целью продолжения образования с использованием справочной литературы, в том числе, сети Интернет.

Детальное понимание текста:
- материалы студенческой прессы
- информация о конкурсах, стипендиях и грантах

Продуктивные виды речевой деятельности
Говорение
Основной уровень
- монолог-описание своего вуза и своей образовательной программы
- монолог-сообщение о своей студенческой жизни
- монолог-повествование об участии в летней программе

Повышенный уровень
- диалог- расспрос о зарубежном вузе, возможности продолжения образования за рубежом и участия в обменных программах
- диалог-обмен мнениями о специфике систем высшего образования в разных странах
- диалог- побуждение к действию по выбору
образовательной программы в зарубежном вузе и/или участию в студенческой обменной программе
Письмо
Основной уровень
- запись тезисов выступления о своем вузе
-запись основных мыслей и фактов из аудиотекстов и текстов для чтения по изучаемой проблематике
-заполнение форм и бланков для участия в студенческих программах
- поддержание контактов со студентами за рубежом при помощи электронной почты.

Повышенный уровень
- оформление письменной части проектного задания (информационный или рекламный листок / буклет о факультете или вузе / телекоммуника-ционный проект и т.п.);
- создание персональных блогов и сайтов

3. Социально-культурная (Я и мир. Я и моя страна; язык как средство межкультурного общения; традиции России и стран изучаемого языка, выдающиеся личности России и стран изучаемого языка; здоровый образ жизни; окружающая среда; глобализация, научно-технический прогресс)


Основной уровень
3.1. Роль иностранного языка в современном мире. Современные языки международного общения.
Категория будущего времени. Модальные глаголы и их эквиваленты

3.2.Облик города/деревни в различных странах мира. Типы жилищ, досуг и работа людей в городе и деревне. Пассивный залог. Формы пассивного залога, способы перевода на РЯ

3.3. Национальные традиции и обычаи России/ стран изучаемого языка/ других стран мира. Россия. Страны изучаемого языка (экономика, политика). Родной край. Достопримечательности разных стран. Модальные глаголы и их эквиваленты.

3.4.Путешествия и туризм как средство культурного обогащения личности. Популярные туристические маршруты. Типы туров. Планирование путешествия самостоятельно/через турагенство.
Прямая и косвенная речь. Перевод прямой речи в косвенную.

3.5.Выдающиеся деятели искусства разных эпох, стран и культур (музыка, танцы, живопись, театр, кино, архитектура). Крупнейшие музеи мира. Определенный артикль. Артикль с именами собственными и географическими названиями.

3.6. Основы здорового образа жизни. Спорт и фитнесс. Зимние и летние виды спорта. Выдающиеся спортсмены. История Олимпийских и параолимпийских игр. Неличные формы глагола. Инфинитив. Причастие.

3.7. Флора и фауна в различных регионах мира. Проблема личной ответственности за сохранение окружающей среды.

3.8. Плюсы и минусы глобализации. Проблемы глобального языка и культуры.
Сослагательное наклонение. Формы сослагательного наклонения.

3.9. Научно-технический прогресс и его достижения в сфере информационных технологий. Плюсы и минусы всеобщей информатизации общества.

Повышенный уровень

3.10.Изменение статуса языков в мире (в различных социально-политических и культурных контекстах). Взаимодействие языков. Проблема сохранения языкового многообразия мира.

3.11.Типы семей (нуклеарная, расширенная), социальная роль семьи в различных странах и культурах. Темп и ритм жизни современного человека в различных регионах страны и мира. Особенности проведения досуга людей различных возрастных, профессиональных и социальных групп.

3.12. Исторические эпохи. Стереотипы восприятия и понимания различных культур.

3.13 Экотуризм: проблемы и перспективы. Роль туризма в экономическом, социальном и культурном развитии стран и регионов.

3.14. Основные этапы и направления в развитии искусства (живопись, музыка, архитектура, кино, театр, литература). Выдающиеся памятники материальной и нематериальной культуры в различных странах мира. Деятельность ЮНЕСКО по сохранению культурного многообразия мира.

3.15. Проблемы и перспективы мирового спортивного движения.

3.16 Национальные парки и заповедники, их роль и значение. Экологические движения и организации.
3.17. Деятельность ООН, ЮНЕСКО и др. Всемирных организаций по решению глобальных проблем человечества.

3.18 Основные направления развития информационных технологий в 21 веке.
Рецептивные виды речевой деятельности
Аудирование и чтение
Основной уровень
Понимание основного содержания текста:
-общественно-политические, публицистические (медийные) тексты по обозначенной проблематике

Понимание запрашиваемой информации:
- прагматические тексты справочно-информационного и рекламного характера по обозначенной проблематике

Детальное понимание текста:
-общественно-политические, публицистические (медийные) тексты, прагматические тексты справочно-информационного и рекламного характера по обозначенной проблематике

Повышенный уровень
Понимание запрашиваемой информации:
- нелинейные тексты (таблицы, схемы, графики, диаграммы, карты, гипертексты и др.)

Детальное понимание текста:
- научно-популярные и научные тексты по обозначенной проблематике

Продуктивные виды речевой деятельности
Говорение
Основной уровень
- монолог-описание (родного края, достопримечательностей, туристических маршрутов и т.д.)
- монолог-сообщение (о выдающихся личностях, открытиях, событиях и т.д.)
- диалог- расспрос (о поездке, увиденном, прочитанном)
- диалог-обмен мнениями (по обозначенной проблематике)

Повышенный уровень
- монолог-описание (образа жизни людей различ-ных социальных, профессиональных и возрастных групп и т.д. в современном мире и в различные исторические периоды; произведений искусства; спортивных мероприятий; природных ландшафтов и т.д.)
- монолог-сообщение (о деятельности международ-ных организаций в различных сферах общественно-политической, социально-экономической и культурной жизни)
- монолог-размышление (о перспективах развития региона / науки / отрасли / языков / культур и т.д.)

- диалог- расспрос (об особенностях жизни и деятельности представителей различных культур/организаций/групп; о предоставляемых услугах и товарах и т.д.)
- диалог-обмен мнениями (о роли и ответствен-ности человека в сохранении экологической и культурной среды)
- диалог- убеждение/побуждение к действию (в рамках ролевых игр, дискуссий, диспутов и др. форм полилогического общения)
Письмо
Основной уровень
-заполнение формуляров и бланков прагматического характера (регистрационные бланки, таможенная декларация и т.д.)
- письменные проектные задания (презентации, буклеты, рекламные листовки, коллажи, постеры, стенные газеты и т.д.)

Повышенный уровень
- написание эссе
- подготовка докладов на студенческую научную конференцию



4. Профессиональная
(Я и моя будущая профессия)




Основной уровень
История развития математики;
Разделы математики-алгебра, геометрия, арифметика;
Предмет физики;
Информационные технологии;
Выдающиеся математики и физики;
Материаловедение;
Технология современных производств;
Безопасность жизнедеятельности.

Повышенный уровень
Квалификационные требования к специалистам данной профессиональной области в России и за рубежом. Личностное развитие и перспективы карьерного роста;
Предпосылки и последствия научных открытий и изобретений. Личность ученого.
Рецептивные виды речевой деятельности
Аудирование и чтение
Основной уровень
Понимание основного содержания:
- публицистические, научно-популярные и научные тексты об истории, характере, перспективах развития науки и профессиональной отрасли
- тексты интервью со специалистами и учеными данной профессиональной области

Понимание запрашиваемой информации:
- научно-популярные и прагматические тексты (справочники, объявления о вакансиях)

Детальное понимание текста:
- научно-популярные и общественно-политические тексты по проблемам данной науки/отрасли (например, биографии)


Повышенный уровень
Понимание запрашиваемой информации:
- научно-популярные тексты, прагматические тексты (буклеты, справочники)
- нелинейные тексты (таблицы, схемы, графики, диаграммы, карты, гипертексты и др.)

Детальное понимание текста:
- научно-популярные и общественно-политические тексты по проблемам данной науки/отрасли

Продуктивные виды речевой деятельности
Говорение
Основной уровень
- монолог-описание (функциональных обязанностей/квалификационных требований)

-монолог-сообщение (о выдающихся деятелях науки и профессиональной сферы, о перспективах развития отрасли)
- монолог-рассуждение по поводу перспектив карьерного роста / возможностей личностного развития
- диалог-интервью/собеседование при приеме на работу

Повышенный уровень
-монолог- сообщение/доклад; выступление на круглом столе проблемной группы
- диалог - беседа по обозначенной проблематике
- деловая беседа/деловая игра/
-обсуждение проблемных деловых ситуаций (case study)

Письмо
Основной уровень
- написание CV, сопроводительного письма, тезисов письменного доклада

Повышенный уровень
- деловые письма различных типов, памятки, протоколы и т.д.
- выполнение письменного проектного задания



5. Образовательные технологии
Выбор образовательных технологий для достижения целей и решения задач, поставленных в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык» обусловлен:
необходимостью формировать у студентов комплекса компетенций, как общекультурных, так и профессиональных, необходимых для осуществления межличностного взаимодействия и сотрудничества в условиях межкультурной коммуникации;
необходимостью обеспечивать требуемое качество обучения на всех его этапах.
Формы и технологии, используемые для обучения иностранному языку, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые в свою очередь, способствуют формированию и развитию а) поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур; б) способностей студентов осуществлять различные виды деятельности, используя иностранный язык; в) когнитивных способностей студентов; г) готовности их к саморазвитию и самообразованию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.
Учебный процесс базируется на модели смешанного обучения (Blended Learning), которая помогает эффективно сочетать традиционные формы обучения и новые технологии.
№ п/п
Название образовательной технологии
Функции и целесообразность применения
Перечень тем, включающих использование данных образовательных технологий

1.
Метод научных дебатов
Дебаты формируют:
умение формировать и отстаивать свою позицию;
ораторское мастерство и умение вести диалог;
командный дух и лидерские качества.
Данный метод развивает способности и формирует необходимые навыки для ведения диалога, дискуссии:
развитие критического мышления (рациональное, рефлексивное и творческое мышление, необходимое при формулировании, определении, обосновании и анализе обсуждаемых мыслей и идей);
развитие коммуникативной культуры, навыков публичного выступления;
формирование исследовательских навыков (приводимые аргументы требуют доказательства и примеров, для поиска которых необходима работа с источниками информации);
  формирование организационных навыков (подразумеваются не только организацию самого себя, но и излагаемых материалов);
  формирование навыков слушания и ведения записей.
Темы 1.1, 1.5, 2.1, 2.5, 3.1, 3.2, 3.6, 3.8, 3.9, 3.10, 3. 11, 3.13, 3.15, 3.16, 3.17, 4.2, 4.3, 4.4, 4.5, 4.6, 4.7, 4.9

2.
Деловые и ролевые игры

Позволяют:
использовать иностранный язык как средство формирования и формулирования мысли;
решать проблемные ситуации различной степени сложности;
применить обучающимися свой опыт накопленных знаний в реализации социально значимых ролей;
смоделировать ситуации профессионально-делового межкультурного общения;
Темы 1.6, 2.4, 2.6, 2.7, 3.4, 4.8

3.
Метод конструктивной дискуссии
Формирует:
сознательное отношение к рассмотрению выдвигаемых проблем;
речевую культуру;
овладение четырьмя видами речевой деятельности на иностранном языке;
умение действовать в интересах группы;
Позволяет:
активизировать познавательную деятельность студентов;
сформировать культуру творческого оперативного мышления;
Темы 1.1, 1.5, 1.6,1.7,
2.1, 2.5,2.7, 2.8, 3.1, 3.9, 3.12,3.13,3.15, 4.9

4.
Организация test-направленного обучения
Позволяет:
контролировать уровень усвоения лексических, грамматических знаний в рамках изучаемой темы;
контролировать уровень сформированности навыков чтения и аудирования на
определённом этапе обучения;
выявить и систематизировать аспекты, требующие дополнительной проработки.
Темы 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, 3.1 – 3.6, 4.1 – 4.7

5.
Моделирование деловых ситуаций
(case-study)
Формирует:
умения и навыки мыслительной деятельности;
способности личности, среди которых особое внимание уделяется способности к обучению, смене парадигмы мышления, умению перерабатывать огромные массивы информации;
интерес и позитивную мотивацию по отношению к учебе.
Темы 4.8, 4.9, 4.10

6.
Комбинированное чтение
Способствует:
комплексному развитию психических навыков с опорой на ведущий тип (визуальный, аудио-визуальный, аудиальный)
Формирует:
навыки различных видов чтения – ознакомительного, поискового, интенсивного, экстенсивного
Темы 1.3, 1.4, 1.7, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.12, 3.14, 3.16, 4.1-4.7

7.
Проектное чтение
Формирует:
навыки поиска и извлечение информации
навыки анализа и организации информации с целью дальнейшего ее представления в форме защиты проекта
Позволяет:
пользоваться навыками получения информации в научных и социальных контекстах
Темы 1.7, 2.2, 2.6, 3.1, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.12, 3.13,3.14, 3.16, 4.1-4.7

8.
Интернет-технологии
Предоставляют:
широкие возможности для поиска информации;
возможности разработки международных научных проектов, ведения научных исследований.
Использование электронной почты позволяет:
оказывать консультационную поддержку студентам;
осуществлять контроль письменных работ, выполняемых студентами самостоятельно.
Темы 1.5, 1.8, 2.2, 2.3, 2.7, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 3.8, 3.9, 3.12, 3.13, 3.14, 3.15 – 3.18, 4.4

9.
Технология использования компьютерных программ
Позволяет:
эффективно дополнить процесс обучения иностранному языку на всех уровнях;
Разработанные компьютерные программы предназначены как для аудиторной, так и самостоятельной работы студентов и направлены на развитие грамматических и лексических навыков.
Темы 1.2, 1.3, 1.6, 2.6, 2.7, 2.8, 3.9, 3.13, 3.15, 3.18, 4.4, 4.8

10.
Технология разноуровневого (дифференцированного) обучения
Позволяет:
контролировать познавательную деятельность студентов с учётом их индивидуальных способностей, возможностей и интересов;
поощрять их реализацию своего творческого потенциала;
Создание и использование диагностических тестов является неотъемлемой частью данной технологии.
Темы 1.1,1.4,2.3,2.4,3.1,
3.10,3.17, 4.9


Реализация компетентностного и личностно-деятельностного подхода с использованием перечисленных технологий предусматривает активные и интерактивные формы обучения, при этом занятия с использованием интерактивных форм составляют не менее 30% всех аудиторных занятий.
Комплексное, интегративное использование в учебном процессе всех вышеназванных технологий стимулируют личностную, интеллектуальную активность, развивают познавательные процессы, способствуют формированию компетенций, которыми должен обладать будущий специалист.

6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.

Организуемая самостоятельная работа студентов

Самостоятельная работа студентов (индивидуальная, групповая, коллективная) является важной частью в рамках данного курса. Самостоятельная работа студентов осуществляется под руководством преподавателя и протекает в форме делового взаимодействия: студент получает непосредственные указания, рекомендации преподавателя об организации самостоятельной деятельности, а преподаватель выполняет функцию управления через учет, контроль и коррекцию ошибочных действий. Содержание самостоятельной работы студентов имеет двуединый характер. С одной стороны, это совокупность учебных и практических заданий, которые должен выполнить студент в процессе обучения - объект его деятельности. С другой стороны, это способ деятельности студента по выполнению соответствующего учебного теоретического или практического задания. Свое внешнее выражение содержание самостоятельной работы студентов находит во всех организационных формах учебной внеаудиторной деятельности, в ходе самостоятельного выполнения различных заданий. Функциональное предназначение самостоятельной работы студентов в процессе практических занятий по овладению специальными знаниями заключается в самостоятельном прочтении, просмотре, прослушивании, наблюдении, конспектировании, осмыслении, запоминании и воспроизведении определенной информации. Цель и планирование самостоятельной работы студенту определяется преподавателем.
Собственно самостоятельная работа студентов выполняется в удобные для студента часы и представляется преподавателю для проверки. Данный формат предусматривает большую самостоятельность студентов, большую индивидуализацию заданий, наличие консультационных пунктов и ряд психолого-педагогических новаций, касающихся как содержательной части заданий, так и характера консультаций и контроля.
Студентам предлагаются следующие формы самостоятельной работы:
самостоятельная домашняя работа;
внеаудиторное чтение;
самостоятельная работа (индивидуальная) с использованием Интернет-технологий;
индивидуальная и групповая творческая работа;
выполнение заданий по пройденным грамматическим темам с использованием справочной литературы;
письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский.
Результаты самостоятельной творческой работы могут быть представлены в форме презентации или доклада по теме, в форме рефератов, или иного проекта.
Методические указания к выполнению самостоятельной работы студентов
Эссе на иностранном языке
Эссе состоит из нескольких частей: введение, основная часть и заключение. Во введении необходимо обозначить ключевую мысль, идею или проблему, о которой будет говориться в основной части.
В основной части эссе на иностранном языке полагается представить какие-либо доводы, доказательства или опровержения основной мысли.  Можно привести примеры, которые будут иллюстративно отображать конкретную точку зрения.
В заключении необходимо сделать выводы, которые и будут финальной частью эссе на иностранном языке.
Все части эссе должны «плавно» переходить одна в другую, основные идеи и мысли должны быть логически связанными.

Аннотирование статьи на иностранном языке
Аннотация на иностранном языке является кратким обобщением содержания статьи. Она используется, когда читатель намерен ограничиться лишь краткой характеристикой представленного материала.
Чтобы составить аннотацию, необходимо полностью прочитать и продумать содержание статьи. Аннотация может содержать отдельные фрагменты авторского текста, а не только оценку статьи.
В качестве аннотации обычно даются пять-десять предложений, в которых описана область, которой посвящена статья, и вытекающие из неё выводы.
Используются аннотации на страницах научного журнала, в библиотечных и поисковых системах.

Беседа по теме
Беседа – это диалог, речевое общение между двумя и более лицами.
Беседа на иностранном языке - метод непосредственного общения, который даёт возможность получить от ученика/студента информацию, которая интересует преподавателя, с помощью предварительно подготовительных вопросов по конкретной теме.
Основное требование к беседе на иностранном языке - это необходимость заранее тщательно продумать беседу, представить её в форме конкретного плана, задач, проблем, подлежащих выяснению.

Деловое письмо
Деловые и коммерческие письма отличаются по [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] от личной корреспонденции и пишутся по установленной форме.
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] письмо – это официальное сообщение. При этом необходимо помнить, что от того, насколько грамотно и корректно  содержание, зависит успех решения тех или иных вопросов.
Деловые письма на иностранном языке состоят из следующих частей:
заголовок
дата письма
наименование и адрес получателя
вступительное обращение
основной текст письма
заключительная формула вежливости
подпись
указание на приложения

Тест
Тестирование на иностранном языке   это инструмент, предназначенный для измерения обученности учащегося/студента, состоящий из системы тестовых заданий, стандартизованной процедуры проведения, обработки и анализа результатов.
При этом тест проверки знаний по иностранному языку может содержать список вопросов и различные варианты ответов. Каждый вопрос оценивается в определенное количество баллов. Результат теста зависит от количества вопросов, на которые был дан правильный ответ.

Перевод с ИЯ на РЯ
При переводе с ИЯ на РЯ любой текст должен сохранять первоначальный замысел и содержание.
Учащийся/студент должен не только подобрать слова и сформулировать предложения, но и сохранить стиль исходного материала.
При переводе с ИЯ на РЯ требуется применение специальных умений, знаний терминологии в различных областях, а также использование современных техник, помогающих осуществить профессиональный перевод.
График выполнения самостоятельной работы студентов
Тема
Виды самостоятельной работы
Учебно-методическое обеспечение
Количество часов

1. Семья. Семейные традиции
Эссе, сочинение;
Перевод текстов с ИЯ на РЯ
[5], P. 10-22;
[4], S. 48-51;
[3], P. 112-120;
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ];
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[14], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]


6

2.Дом. Жилищные условия
Беседа по теме;
[5], P. 28-34;
[3], P. 64-72
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

2

3. Досуг. Путешествия
Личное письмо; перевод текстов с ИЯ на РЯ
[5], P. 40-46; 76-82;
[3], P. 8-16;
[5], P. 40-46; 70-76;
[10], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[14], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

6

4. Еда. Покупки
Беседа по теме; тест
[6], P. 46-52;
[8],
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Высшее образование
Деловое письмо; перевод текстов с ИЯ на РЯ
[7],[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[8], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[10], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[10], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

2

История развития информатики

Перевод текстов с ИЯ на РЯ;
[1], P. 82-87
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

2

Разделы информатики
перевод текстов с ИЯ на РЯ; тест
[1, P. 88-99
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

2

Предмет физики
Перевод текстов с ИЯ на РЯ
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4

Информационные технологии
Перевод текстов с ИЯ на РЯ; тест
[2], P. 60-67
[7], S. 322-335
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

4

Выдающиеся информатики
Перевод текстов с ИЯ на РЯ
[1], P. 63-65, 69-71, 79-8190-92, 95-97, 100-102
[7], S. 184-209
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4

Материаловедение
Перевод текстов с ИЯ на РЯ
[7], S. 234-261
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4

Технология современных производств
Аннотирование статей на ИЯ; перевод текстов с ИЯ на РЯ
[7], S. 293-306
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4

15. Безопасность жизнедеятельности
Перевод текстов с ИЯ на РЯ; тест
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[15],
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]


4

16.Роль иностранного языка в современном мире
аннотирование статей на ИЯ
[5], P. 82-94;
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[14], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
6

17.Жизнь города/ деревни
аннотирование статей на ИЯ
[5], P. 34-40; [
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·18.Традиции России и стран изучаемого языка. Россия. Страны изучаемого языка (экономика, политика)
перевод текстов с ИЯ на РЯ;
[5], P.52-58;
[4], S. 40-46;
[3], S. 8-16;
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[8], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

6

19.Глобализация Проблемы глобального языка и культуры
аннотирование статей на ИЯ
[4], S. 32-38;
[5], P. 106-112;
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[6], S. 102-112;
4

20.Личностное развитие. Перспективы карьерного роста. Устройство на работу
деловое письмо;
[3], P. 104-112;
[5], P. 88-100;
[6], S. 46-50;
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[10], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[11], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[14], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4

21.Квалификационные требования к специалистам данной области
перевод текстов с ИЯ на РЯ; деловое письмо
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[11],[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[14], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4

22.Возможность продолжения образования
перевод текстов с ИЯ на РЯ; аннотирование статей на ИЯ
[9], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[11],[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[12], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[13], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[14], [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4





Литература для выполнения самостоятельной работы:
Kozharskaya E., McNicholas K., Bandis A., Konstantinova N
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Немецкий язык для технических вузов : учеб. для техн. вузов/[Н. В. Басова и др.] ; под общ. ред. Н. В. Басовой. - 5-е изд., испр. - Ростов н/Д: Феникс, 2005. - 506 с
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
13HYP
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Материалы для проведения текущего и
промежуточного контроля знаний

Демонстрационные варианты для проведения текущего контроля успеваемости: (примеры даны на материале Раздела 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения)

1. Демонстрационный вариант контрольной работы «Семья. Семейные традиции» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения)

Английский язык
1. Listen and complete the sentences with one word.
(1) Amy is ______than Beth.
(2) Amy’s son is called ______.
(3) She is a ______ teach
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Немецкий язык
1. Составьте предложения с прямым / обратным порядком слов.
1. Mit unseren Verwandten, wir, vertragen sich, immer, gut.
2. Im Sommer, unsere Familie, immer, fдhrt, zum Meer.
3. Interessieren sich, meine Geschwister, fьr moderne Jugendmusik.

·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·2. Составьте из следующих слов и словосочетаний вопросительные предложения:
1. Aus, besteht, deine Familie, wie viel Menschen?
2. Deiner Familie, in, den Haushalt, fьhrt, wer?
3. Du, in den Ferien, fдhrst, ins Dorf, zu, deinen GroЯeltern?
4. Kommt, von der Arbeit, dein Vater, wann, gewцhnlich?
5. Dein Vater, was, ist, von Beruf?
6. Du, hast, gestern, beim Haushalt, geholfen, deiner Mutter?
7. Telefonierst, mit deinen Eltern, du, jeden Tag?
8. Interessierst dich, wofьr, du?

3. Поставьте правильные окончания притяжательных местоимений.
Ein Familienfoto

· Schau mal, das ist meine Familie. Das ist Vater mein Mutter, er wohnt in ein Dorf.

· Ist sie das, hier links?

· Ja, das ist meine Mutter. Die junge Dame neben ihr links ist die Tochter mein дlteren Schwester. Sie sitzt rechts neben mein.. Mutter. Und neben ihr sitzt die Frau mein Bruders. Er ist nicht auf dem Foto, weil er das Foto gemacht hat. Der дltere Mann ganz rechts ist mein Onkel, der Bruder mein Mutter, und das ist sein Frau.

· Und hier – ist das dein Tante?

· Ja, das ist mein Tante. Und hier ist ihr Sohn Peter. Er ist das дlteste Enkelkind mein GroЯeltern und der Liebling mein Mutter. Seine Cousins und Cousinen, also Kinder mein Schwester und mein Bruders, sind ganz hinten.

· Du hast aber eine groЯe Familie! Das finde ich schцn.
4. Раскройте скобки.
1. Meine Schwester wurde in (die Stadt) Samara geboren. 2. AuЯer (meine Schwester) leben dort auch (unsere Verwandten). 3. Sie wohnen in (das Zentrum der Stadt), unweit (der Park), (das Theater
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
Французский язык
1. Lisez le texte «la famille» et comprenez son contenu.
Je suis B.Ivanov. Boris est mon prйnom, Ivanow est mon nom. Je sius l’йtudiant de l’universitй pйdagogique de la facultй de l’instruction primaire et spйciale.Je sius en premiиre ann
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·(семейный); familiaritй f (фамильярность, вольность в общении); familiariser (приучать к ); se familiariser avec qh (сближатся с кем - либо); se familiariser avec qch (усваивать) (avec une langue etrangиre); familier, -иre (коротко знакомый, близкий); familiиrement (запросто, дружески, фамильярно)

4. Remplacez s'il le faut, les points par les prepositions ou l 'article:
Ma mиre joue bien... piano. Mon pиre fait... sport. Elle s'occupe... enfants. 1'aidons... faire le menage. Les frиres vont... magasin
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
1. Пьер работает на фабрике, а его сестра учится в университете. 2. Его товарищи живут в Ленинграде. 3. Семья моего товарища состоит из 4 человек. 4.Моя мать любит цветы. 5. Моя бабушка живет в другом городе недалеко от нас. 6. Я копия своего отца. 7. Мой друг родился в семье военного. 8. Мы помогаем маме по хозяйству. 9. Старший брат Вадим высокого роста. 10. 2 года назад мама защитила диссертацию.

2. Демонстрационный вариант тестового задания «Еда. Покупки» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения)

Английский язык
1. Listen to the interview with Russell and Billy and complete sentences 1 to 5 with a word or phrase from the interview.
(1) Billy prefers __________ to shopping on Saturdays.
(2) Russell shops on the Internet because he
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·_____________________
(18) the thief/to/she/the police/described
_____________________________________________________________________
(19) the hospital/gave/he/ё1 million
_____________________________________________________________________

·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Немецкий язык
Zweimal pro Woche ich.
a) einkaufen b) kaufe ein c) einkaufst d) kaufen ein
Dieses Geschдft gefдllt mir als jenes.
a) gerner b) bester c) besser d) gьtter
Fьr den Sa
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·Французский язык
1. Lisez et traduisez le texte:
Je suis йtudiant. Mes parents habitent non loin de l’universitй. Ma mиre est une bonne cuisiniиre. Quand je me souviens des plats qu'elle prйpare, 1'eau coule dans ma bouche. Je ne peux pas dire que je suis
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
· Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде сочинения, эссе по теме «Семья. Семейные традиции» (Раздел 1:Бытовая, социально-культурная сфера общения)

английский, немецкий, французский языки:
Семейная династия
«Отцы и дети»
Традиции вашей семьи
Связь поколений
Сочинение-размышление «Семья XXII века»

4. Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде личного (делового) письма по теме «Досуг. Путешествия» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения

английский, немецкий, французский языки:

Вы отправляетесь на отдых. Арендуйте квартиру, используя Интернет.
Вы провели каникулы в высокогорной деревушке Непала. Опиши своему другу (подруге) свое временное жилище;
Вы посетили уникальный «Ледяной отель». Поделитесь с родителями своими впечатлениями.
Вы отыскали в интернете подходящий отель. Забронируйте номер, отослав всю необходимую информацию;

5. Демонстрационный вариант выполнения задания в виде монологического высказывания (беседа по теме) по теме «Дом. Жилище» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения


английский, немецкий, французский языки:
Опишите дом своей мечты;
Опишите дом, в котором вам не хотелось бы жить;
Опишите жилища людей в 2080 году;
Опишите дом, в котором вам хотелось бы жить.
Опишите типичный дом «двухэтажной» Америки и дом в сельской местности в России. Сравните.

6. Демонстрационный вариант выполнения перевода текстов с ИЯ на РЯ по теме «Семья. Семейные традиции», «Досуг. Путешествия». (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения)

Английский язык
Unhappy families: UK is third worst in Europe for home life
Government has let down parents and children as debts and long working hours exact a major toll on Britons, says new research
Britain is one of the worst countrie
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·are planned and I’ll have a chance to do a lot of sightseeings and have a good rest at the same time.

Немецкий язык
Migrantenfamilien: Im Kindergarten wird Deutsch gesprochen
Bei der Suche nach dem passenden Tierpдrchen ьben die drei Kinder zwischen zwei
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·len oder mit Ihrer Firma einen unvergesslichen Tagesausflug planen, zahlreiche Anbieter fьr Busreisen Deutschland organisieren dies fьr Sie.
Auch spezielle Erlebnistouren in Skigebiete oder Fahrten zu Deutschlands Weihnachtsmдrkten stehen zur Wahl. Gern entscheiden sich auch Schulklassen fьr Busreisen in Deutschland, denn dies ist oft die einfachste Art als groЯe Gruppe zu verreisen und dabei SpaЯ zu haben.
GenieЯen auch Sie alle Vorteile der Busreisen Deutschland!

Incentives Deutschland
Incentives in Deutschland - das sind aufregende Programme und Events fьr Mitarbeiter oder Kunden mit bleibender Erinnerung.
Organisiert werden die Incentives Deutschland zur Motivation und zur Teambildung bzw. Teamstдrkung. Reiseveranstalter organisieren fьr Firmen sportliche Erlebnisse wie zum Beispiel eine gemeinsame FloЯfahrt oder ein Tag im Hochseilgarten. Die Palette an mцglichen Incentives Deutschland ist jedoch noch viel grцЯer, denn dazu zдhlen auch mehrtдtige Betriebsausflьge, oft kombiniert mit Seminaren.
Sie kцnnen auch Veranstalter finden, die Verkaufsveranstaltungen, Produktprдsentationen oder Firmenfeiern als groЯes unvergessliches Event veranstalten.
Incentives in Deutschland - vielleicht ein guter Tipp fьr Ihren Chef?

Wellnessurlaub Deutschland
Nicht umsonst liegt Wellnessurlaub in Deutschland voll im Trend - bei einem Wellnessurlaub Deutschland kцnnen Sie einfach nur relaxen und auch viel fьr Ihre Gesundheit tun.
Zahlreiche Wellnesshotels locken mit Verwцhnwochenenden und speziellen Beauty- und Wellnessprogrammen. Ausgefallene Massagen sind beim Wellnessurlaub in Deutschland ebenso an der Tagesordnung wie Fitnessangebote fьr Kцrper und Seele; und natьrlich ist immer fьr Ihr leibliches Wohl bestens gesorgt.
Von Wellnessfood ьber 5-Gдnge Menь bis hin zu romantischem Dinner fьr Zwei - Wellnessurlaub Deutschland lдsst keine Wьnsche offen.

Stдdte in Deutschland
Ьber 12.000 Stдdte gibt es in Deutschland. Sie sind Heimat und Arbeitsplatz fьr Millionen von Menschen und einige locken jдhrlich tausende Besucher an. Wir stellen Ihnen hier einige der bekanntesten und schцnsten Stдdte in ganz Deutschland vor und zeigen Ihnen die besten Sehenswьrdigkeiten und Museen in der Nдhe - damit Sie Ihre ganz persцnliche Stдdtereise planen kцnnen!
Die fьnf beliebtesten Ziele fьr eine Stдdtereise sind zugleich fьnf der bekanntesten deutschen Stдdte ьberhaupt. Platz 1 belegt mit knapp 8 Millionen Besuchern pro Jahr Berlin. Schon seit Jahren gilt die deutsche Hauptstadt als europдische Metropole, die man einfach gesehen haben muss! Platz 2 belegt Mьnchen im Sьden Deutschlands. Die bayerische Landeshauptstadt vereint deutsche Tradition mit Weltoffenheit und ist eingebettet in eine malerische Alpenkulisse!

Kurzreisen Deutschland
Kurzreisen in Deutschland sind die hдufigste Art dem Alltag zu entfliehen um wieder neue Energie zu schцpfen.
Lassen Sie sich von den Reiseveranstaltern Ihre Kurzreisen Deutschland organisieren - egal ob Stдdtereisen mit besonderem Sightseeing- und Kulturprogramm oder ein Kurztrip auf's Land. Viele Anbieter haben sich auf Kurzreisen in Deutschland spezialisiert um Ihnen die bestmцglichen Angebote machen zu kцnnen.
So werden ganze Pakete nach Ihren Wьnschen geschnьrt, hinsichtlich Unterkunft, inklusive An- und Abreise, speziellen Events und Highlights.
Wollen auch Sie einfach fьr ein paar Tage raus? Dann sind Kurzreisen Deutschland genau das Richtige fьr Sie.

Французский язык
Le casse-tкte de l'adoption d'enfants haпtiens
La France a gelй toute procйdure dans l'attente d'une signature par Port-au-Prince de la Convention de La Haye. 
Avant le sйisme en Haпti de janvier 2010, Sophie et Marc avaient engagй une procйdure d'adoption. Leur fille, Adиle, est finalement arrivйe en France en aoыt dernier. Depuis, les soucis administratifs s'accumulent. Presque un an plus tard, leur enfant ne bйnйficie pas d'une adoption plйniиre. Seule une adoption simple lui a йtй accordйe par le tribunal de Versailles (Yvelines), contrairement а sa grande s
·ur, Flore, adoptйe elle aussi en Haпti il y a plusieurs annйes. «Psychologiquement c'est difficile, il y a une diffйrence entre nos deux enfants, c'est lamentable», dйplore la mиre adoptante. Sur ses papiers, qui expirent en aoыt 2011, Adиle est toujours haпtienne et porte son prйnom d'origine, Alexandra. «Notre fille n'est pas inscrite dans notre livret de famille. C'est comme si la loi considйrait que nous sommes des semi-parents», tйmoigne Sophie, dйpitйe.
Impossibilitй juridique de modifier le prйnom de son enfant, difficultйs en matiиre d'hйritage et d'acquisition de la nationalitй : selon Nadine Bihore-Pinget, prйsidente d'Adoption sans frontiиres, «l'adoption simple n'assure pas des droits aussi protecteurs qu'une adoption plйniиre». Aprиs l'йmotion du rapatriement de centaines d'enfants en 2010, sous l'йgide du gouvernement, ce flou irrite les associations. «Les familles sont inquiиtes car elles pensent que la sйcuritй juridique de leurs enfants n'est pas assurйe», confie Geneviиve Miral, prйsidente d'Enfance et familles d'adoption.
Ce statut moins protecteur dйcoule du droit haпtien qui ne reconnaоt pas la rupture irrйversible et dйfinitive du lien de filiation, dans un pays oщ la plupart des enfants proposйs а l'adoption ne sont pas orphelins. «Jusqu'en 2009, certaines familles ont pu obtenir malgrй cela la conversion en adoption plйniиre, en faisant signer aux parents biologiques un consentement йclairй devant un notaire», explique un porte-parole du ministиre de la Justice. Mais le gouvernement de Port-au-Prince a mis fin а cette pratique en 2009.
Confйrence internationale
Depuis, les tribunaux franзais ne tiennent pas forcйment compte de cette dйcision. Un dossier йquivalent peut ainsi donner lieu а une adoption plйniиre а Pau ou а Poitiers, alors qu'il aboutira а une adoption simple а Versailles. Soucieuse d'йviter des diffйrences de traitement entre enfants, la Chancellerie a adressй en dйcembre une circulaire pour «rappeler aux parquets les rиgles en vigueur» - c'est-а-dire leur recommander de requйrir une adoption simple dans le cas des enfants venus d'Haпti. L'association EFA (Enfance et familles d'adoption) a dйposй un recours contre ce texte devant le Conseil d'Йtat.
«Ce problиme sera dйfinitivement rйglй le jour oщ Haпti aura signй la Convention de La Haye sur l'adoption internationale. Une fois ce pas franchi, un petit Haпtien pourra кtre adoptй comme n'importe quel autre enfant», souligne-t-on au Quai d'Orsay. En attendant, la France a gelй toute nouvelle procйdure dans ce pays. Une confйrence internationale sur le sujet doit se tenir en juin а Port-au-Prince.
La flotte "Croisieres de France"
Que ce soit en Mйditerranйe ou aux Caraпbes les bateaux de la compagnie Croisiиres de France vous sйduiront par bien des aspects. De taille humaine, chaleureux, accueillants, ces bateaux reprйsentent bien l’art de vivre а la franзaise. C’est un vйritable voyage de rкve а un tarif pas cher qui vous est proposй et pour vous кtre agrйables la plupart des croisiиres en Mйditerranйe ou aux Caraпbes ont le vol inclus dans leur prix et trиs souvent le sйjour des enfants est gratuit. Cette croisiиre a l’avantage d’кtre 100% francophone et de vous offrir la formule tout inclus. Lors des excursions vous irez de dйcouverte en dйcouverte : les musйes et les йdifices historiques sont prйsents en trиs grand nombre dans les pays visitйs ! Pour votre dйtente vous aurez l’embarras du choix avec piscines, jacuzzis, Spa, fitness, discothиque, casino, bibliothиque. Une chose est certaine, avec Croisiиres de France vous allez passer des vacances magiques bonheur garanti !
La Cфte d'Azur
La Cфte d'Azur est une rйgion cфtiиre franзaise au bord de la Mйditerranйe. Dans cette rйgion il y a beaucoup de stations balnйaires; le pays offre les conditions d'un printemps presque constant, meme en hiver. Et - contraste йtonnant - а moins d'une heure de la Cфte les stations de sports d'hiver йtalent leurs champs de neige. Chaque rйgion de la Cфte d'Azur a une physionomie particuliиre.
Saint-Tropez, petit port de pкche, est le rendez-vous des vedettes. De Cannes а Menton s'йtend la rйgion vraiment organisйe pour recevoir, loger, distraire ses hфtes. Le pays tout entier est une agglomйration de villas et d'hфtels. Les touristes y trouvent toutes sortes de plaisirs: fкtes de carnaval, rйgates, festivals multiples, sans compter les terrains de golf, les casinos et les musйes
Capitale de la Cфte d'Azur, ville de repos et de fкte, Nice est surtout apprйciйe pour la douceur de son climat et son dynamisme culturel. C'est aussi une ville de commerce. Grasse est la capitale mondiale des parfums naturels. La ville est environnйe de cultures florales qui embaument l'air qu'on y respire.
Parmi les plantes qu'on y cultive on peut citer la rose, le jasmin, le mimosa, la violette, la lavande, la menthe. On cueille presque dix mille tonnes de fleurs chaque annйe. Cependant la concurrence des parfums synthйtiques a obligй des milliers de spйcialistes а se tourner vers d'autres cultures: celle des fleurs а bouquet, des lйgumes et des arbres fruitiers.
La Cфte d'Azur est beaucoup aimйe аla fois des poиtes, des peintres, des artistes et de la foule internationale.
Marseille
Marseille est situйe sur la cфte mйditerranйenne. La ville compte prиs d'un million d'habitants. Elle a йtй fondйe par les Grecs au Vlиme siиcle avant notre иre. En quelques siиcles Marseille est devenue un vйritable empire commercial. En 49 J.Cйsar* s'empare de la ville. Son rфle йconomique devient moins important. Mais grвce aux croisades la ville connaоt un nouvel essor. Elle est rйunie а la France en 1481.
Son expansion commerciale se prolonge jusqu'а la Rйvolution de 1789 а laquelle elle se montre bien favorable. Un bataillon de Marseillais arrivй а Paris lors de l'insurrection du 10 aoыt 1792 adopte et popularise le chant composй par Rouget de Lisle. Depuis, le chant est appйlйMarseillaise. Maintenant, c'est l'hymne national de la Rйpublique franзaise.
Ruinйe par les guerres de la Rйvolution et de l'Empire, Marseille retrouve sa prospйritй а la suite des conquкtes coloniales et de l'ouverture du canal de Suez. La ville, endommagйe lors de la Deuxiиme guerre mondiale, a йtй libйrйe en 1944.
Dans la ville il y a de nombreux musйes: Musйe d'Archйologie mйditerranйenne, Musйe d'Art contemporain, Musйe de la Mode et d'autres; on peut aussi admirer de belles basiliques et cathйdrales. Le port de Marseille est un des plus anciens ports franзais, pourtant il est encore а l'heure actuelle un des plus actifs. L'amйnagement du port, agrandi au dйbut du XXиme siиcle, se prolonge de nos jours. C'est le premier port de France et le troisiиme d'Europe pour les marchandises. Marseille est aussi un grand port de voyageurs (Afrique, Asie et Ocйanie) et le centre d'une agglomйration trиs industrialisйe. Marseille est reliйe а Paris par le TGV. Des autoroutes la relient avec d'autres villes franзaises aussi bien qu'avec l'Espagne et l'Italie. L'aйroport de Marseille est le troisiиme de France.

Демонстрационные варианты материалов для проведения промежуточного контроля успеваемости.
Структура зачета

Выполнение лексико-грамматического теста по итогам пройденного материала
Диалог по теме
Распределение баллов по этапам зачета
Этап
Баллы

Тестирование
30

Проверка практических навыков
10


Критерии проверки практических навыков
10 баллов
студент глубоко понимает пройденный материал, отвечает четко и всесторонне, умеет оценивать факты, самостоятельно рассуждает, отличается способностью обосновать выводы и разъяснять их в логической последовательности.

8 баллов
студент глубоко понимает пройденный материал, отвечает четко и всесторонне, умеет оценивать факты, самостоятельно рассуждает, отличается способностью обосновать выводы и разъяснять их в логической последовательности, но допускает некоторые неточности и ошибки общего характера.

5 баллов
студент хорошо понимает пройденный материал, но не может теоретически обосновать некоторые выводы.

3 балла
в ответе студента имеются существенные недостатки, материал охвачен «половинчато», в рассуждениях допускаются ошибки.

2 балла
ответ студента правилен лишь частично, при разъяснении материала допускаются серьезные ошибки.

1 балл
студент имеет общее представление о теме, но не умеет логически обосновать свои мысли или имеет лишь частичное представление о теме.

0 баллов
нет ответа.


Английский язык
Тест
1. Circle the correct form of the pronoun or possessive adjective in the following sentences
I go to school with (he/him) every day.
I see (she/her/herself) at the Union every Friday.
Isn’t (she/her) a nice person?
She speaks to (we/us/ourselves) every morning.
(He/Him) is going to New York on vacation.
(She/Her) and John gave the money to the boy.

2. Insert the definite or indefinite articles where necessary in the following sentences
1. He is member of City Council of Birmingham.
2. He lives in house at seaside not far from factory where he works.
3. special announcement was made on radio this morning. I don’t know what it was.
4. Prime Minister made speech to chief representatives of his party.
5. Doctor Smith works in_____hospital in___ London, near___ BritishMuseum.
6. We have bought new refrigerator; now we must get rid of___ old one.

3. Choose either the Present Simple or Present Continuous in the following sentences
Something _______ (smell) very good.
We ________(eat) dinner at 7 o’clock tonight.
He ________(practise) the piano every day.
They _____ (drive) to school tomorrow.
I ______(believe) you.
Maria ____(have) a cold.

4. Use either the Present Perfect or the Past Simple in the following sentences
John ____ (write) his report last night.
Bob ____ (see) this movie before.
Jorge ____ (read) the newspaper already.
Mr. Johnson ____ (work) in the same place for thirty-five years, and he is not planning to retire yet.
We ____ (not begin) to study for the test yet.
George ____ (go) to the store at 10 o’clock this morning.

5. Put the verbs in brackets into the Past Simple or the Past Continuous Tense
He ____ (write) a letter when they ____ (see) him.
Bob ____ (do) his work while his sister ____ (play).
The children ____ (sing) songs when Bill ____ (come) into the hall.
John ____ (do) his homework when his mother ____ (come) home from work.
Jane ____ (wear) her new dress when we ____ (see) her yesterday.
Ali ____ (walk) along the street when he ____ (see) his old friend.

Немецкий язык
ТЕСТ
1. Darf ich .... vorstellen?
a) mir b) mich c) sich d) mein
2. Mein Vater hat zwei ... .
a) Bruders b) Brьder c) Brudern d) Bruder
3. Meine Schwester studiert als ich.
a) guter b) besten c) besser d) guter
4. Mit Verwandten gehen wir freundlich um.
a) unsere b) unserer c) unseren d) unserem
5. Wдhrend dieser Reise haben wir viele besucht.
a) Stadte b) Stдdten c) Stдdte d) Stдdter
6. Was hat Ihre Nachbarin ьber die Reise nach Frankreich erzдhlt?
a) Dir b) Sie c) Ihnen d) ihm
7. Viele Wohnungen auf dem Lande sind nicht so wie man denkt.
a) billig b) billige c) billiger d) billigsten
8. Gestern .. .wir mit unserer Gruppe ins Theater ....
a) haben gegangen b) hat gegangen c) sind gegangen d) ist gegangen
9. Nach der Prьfungszeit mцchte ich .
a) sich erholen b) erholen mich c) mich zu erholen d) mich erholen
10. Man frьher mit Federn.
а) schreibe b) schrieb c) schreibt d) geschrieben
11. Gestern meine Schwester spдt nach Hause
а) kommt b) kammt c) kam d) gekommen
12. Er dort nicht gewesen.
а) bist b) ist c) hat d) seid
13. Der Roman allen sehr gut gefallen.
a) habt b) ist c) sind d) hat
14. Wir nach Hause um 16 Uhr gekommen
a) seid b) sein c) sind d) haben
15. Wann ist die Delegation ?
a) angekommen b) ankommen c) kaman d) kommt
16. Der Lektor ..... mir Regeln.
a) erklдre b) erklдrt c) erklдrtet
17. Am Anfang des Unterrichts .... sie den Text.... .
a) lesen vor b) lest vor c) liest vor
18. Ein Student .... die Vokale nicht richtig ..... .
a) spricht aus b) sprecht aus c) sprechen aus
19. Der Lektor ...... alles rechtzeitig.... .
a ) sieht von b) sieht vor c) seht vor
20. Alle .... neue Vokabeln .....
a) schrieben um b) schreibt aus c) schreibten ein
21. Wann ...... die Versammlung beginnen?
a) soll b) sollt c) sollen
22. Es regnet drauЯen, du ....... den Regenschirm mitnehmen.
a) muss b) musst c) mьsst
23. Er ...... heute zu Hause bleiben.
a) will b) willst c) wollt
24. Ich ..... die SьЯigkeiten nicht.
a) mцgt b) magst c) mag
25. Der Lektor ..... die Aussprache.
a) beachteten b) beachtete c) beachte
26. Dann .... er neue grammatische Regel.
a) erklдr b) erklдrtet c) erklдrte
27. Alle ..... ihm aufmerksam zu.
a) hцrtet b) hцrten c) hцrteten
28. Du ..... die Ьbung richtig .... .
a) bist .... geschrieben b) hast ... geschreibt c) hast ... geschrieben
29. Sie ..... zwei Tage in Moskau .... .
a) sind .... geblieben b) seid ... geblieben c) haben .... geblieben
30. Die Eltern .... die Fahrkarten .....
a) haben bezahlen b) sind bezahlt c) haben bezahlt

Французский язык
ТЕСТ
I. Расшифруйте следующие сокращения.
1. les maths -
un prof-
la gym -

II. Подберите к существительным соответствующие глаголы.
1. Les chats... a) gazouillent.
2. Les chiens ... b) miaulent.
Les vaches ... c) hennissent

III. Выберите нужный вариант
1. La mиre fait ... tricot.
a) le b) du c) un
2. Le docteur l'a mise а ... rйgime dur.
a) - b) du c) un
3. Emile a apportй ... nourriture aux oiseaux.
a) une b) de la c) la

IV. Дополните предложение нужным словом.
1. Regarde attentivement les toiles de Cйzanne et ... deRenoir.
a) ces b) cettes c) celles.
2. Son autre frиre, encore ... jeune, fait ses йtudes.
a) aussi b) plus c) le moins
3. Voilа ... est en ordre.
a) tout b) tous c) rien

V. Раскройте скобки, образовав нужную форму существительного, прилагательного или наречия.
1. Elle a ses (bijou) а la banque.
2. La situation (religieux) йtait trouble а cette йpoque-lа.
3. Tous les fruits sont de qualitй (supйrieur).

VI. Выберите нужное местоимение.
1. Le ciel de Paris est trиs variable. Les Parisiens ... sontaussi.
a) y b) le .c)les
2. C'est... qui doit parler.
a) moi b) toi c) lui
3. Les enfants aiment la poйsie. Il faut les ... initier ... .
a) lui b) а elle c) y

VI.Дополните предложение предлогом, если он необходим.
La maison la louer. a) а b) c) pour
Je finis ... connaоtre leurs visages. a) а b) par c)
C'est un homme ... visage triste. a) avec b) au c) du

VIII. Выберите нужный вариант.
Les enfants ont ri ... Jacques tomber dans le ruisseau. a) voyant b) en voyant c) voir
On comprit immйdiatement qu'ils ... frиres. a) avaient йtй b) йtaient c) sont
Il est un vieux marin et... depuis longtemps. a) navigue b) a naviguй c) naviguait

IX. Преобразуйте в косвенную речь.
«Est-ce qu'elle est mariйe?» demanda-t-il.
«Regardez cette photo en couleurs», dit-il.
Il annonce aux. enfants: «Je vais vous raconter unepetite histoire pour vous amuser. »

X. Поставьте вопросы к выделенным словам.
Il fait de petites promenades avant de se coucher pourbien dormir.
Tout а coupdevant moi se leva une digue.
Nousnaviguions sur l'un des fleuves.

Лексические темы для диалога
1) Моя семья.
2) Семейные традиции.
3) Дом.
4) Проживание в городе и деревне.
5) Учеба и работа.
6) Хобби. Отдых.
7) Путешествия по родной стране и по странам изучаемого языка.
8) Жизнь студенчества в России и странах изучаемого языка.
9) Роль высшего образования в развитии личности.
10) История и традиции моего вуза.

Структура экзамена (образец билета)
Экзамен проводится во 2 семестре и состоит из 2 этапов:
Тест – 8 вопросов.
Проверка практических навыков – 3 вопроса

Распределение баллов по этапам экзамена
Этап
Баллы

Тестирование
22

Проверка практических навыков
18


Критерии оценок теоретических вопросов экзаменационного билета
6 баллов
студент глубоко понимает пройденный материал, отвечает четко и всесторонне, умеет оценивать факты, самостоятельно рассуждает, отличается способностью обосновать выводы и разъяснять их в логической последовательности.

5 баллов
студент глубоко понимает пройденный материал, отвечает четко и всесторонне, умеет оценивать факты, самостоятельно рассуждает, отличается способностью обосновать выводы и разъяснять их в логической последовательности, но допускает некоторые неточности и ошибки общего характера.

4 балла
студент хорошо понимает пройденный материал, но не может теоретически обосновать некоторые выводы.

3 балла
в ответе студента имеются существенные недостатки, материал охвачен «половинчато», в рассуждениях допускаются ошибки.

2 балла
ответ студента правилен лишь частично, при разъяснении материала допускаются серьезные ошибки.

1 балл
студент имеет общее представление о теме, но не умеет логически обосновать свои мысли или имеет лишь частичное представление о теме.

0 баллов
нет ответа.


МИНОБРНАУКИ РОССИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Пензенский государственный университет»
(ФГБОУ ВО «ПГУ»)
44.03.01 педагогическое образование
информатика

«Иностранные языки»
(наименование кафедры)
Иностранный язык (наименование дисциплины)


ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ № 1
1. Характеристика грамматического явления. Выполнение теста по грамматике.
2. Чтение и перевод текста с ИЯ на РЯ. Ответы на вопросы экзаменатора.
3. Реферирование газетной (журнальной) статьи по специальности на ИЯ.
4. Беседа по предложенной теме

Преподаватель




(подпись)


Зав. кафедрой




(подпись)



АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
1. Характеристика грамматического явления. Выполнение теста по грамматике.
Выберите один из предложенных вариантов ответа.
1. Circle the correct form of the pronoun or possessive adjective in the following sentences
I go to school with (he/him) every day.
I see (she/her/herself) at the Union every Friday.
Isn’t (she/her) a nice person?
2. Complete these sentences by adding a possessive
I left ___ car in the garage.
Mary hung coat on the peg.
Jack had hair cut.
3. Look at the following pairs of sentences. For each pair fill one blank with a/an, and the other with the.
1. I wrote __ long letter to Jenny this morning. Did I show you __ letter I got from Peter this morning?
2. My uncle used to be dentist before he retired. Arthur Brown is___ dentist who lives next door to my parents.
3. Is there bookshop in the High Street? I bought this at book-
shop in the High Street.
4. Form the comparative and superlative degrees of the following adjectives
Cold, young, old, difficult, good, far, bad, beautiful, weak, little, easy, near, strong, late, interesting, pretty, great, quick, important, warm, happy, early, deep, large, hot, long, simple, thin, wide, small, many, yellow, well- known, kind-hearted, shy.
5. Choose the correct tense form
Something _______ (smell) very good.
We ________(eat) dinner at 7 o’clock tonight.
He ________(practise) the piano every day.
6. Fill the spaces by inserting the correct modal verb.
Students ..... bring textbooks into the examination room.
... you stand on your head? – I ..... when I was at school but I ..... now.
..... I smoke here? – No, you ..... Smoking is not allowed.
7. Open the brackets, using the correct form of the Passive Voice
I’m not wearing my black shoes today. They (mend).
This copy (not read). The pages (not cut).
Why the car (not lock) and (put) into the garage?
8. Complete the following sentences using the complex object.
I think he should have his coat.
No one expected him.
For some time we watched them.

2. Чтение и перевод текста с ИЯ на РЯ. Ответы на вопросы экзаменатора.
Truth is Always Strange, Stranger than Fiction!
I would like to tell you a story about my uncle Theo. He is my oldest uncle, a tall, thin grey-haired man whose thoughts were always on learning and nothing else. He’s quiet and gentle and absent-minded and with about as much sense as a child where money is concerned.
Well, he applied for a post in Camford University. It was a very good post and there were hundreds of candidates who applied for it,and about fifteen, including Theo, were asked to be interviewed.
Now Camford is a very small town, there is only one hotel in it, and this was full. Theo shared the room with a man who was a self-confident fellow, called Adams, about twenty years younger than Theo, with a loud voice and a laugh that you could hear all over the hotel.But he was a clever fellow all the same.
As a result of the first interview, the number of the candidates was reduced to two.Uncle Theo and Adams. They decided to make their final choice after each candidate had given a public lecture in a college lecture-hall.
For three days Uncle Theo never left his room. He worked day and night at that lecture almost without eating and sleeping. Adams didn’t seem to do any preparation at all.
The day of the lecture arrived. They all went into the lecture-hall and Theo and Adams took their seats on the platform. Theo discovered, to his horror, that the typewritten copy of his speech had disappeared! The Dean called Adams first. With despair in his heart, Theo watched Adams calmly take the stolen speech out of his pocket and read it. And how well he read it! When Adams finished there was a great burst of applause. Adams bowed and sat down.
Now it was Theo’s turn. But what could he do? With a burning face he could only repeat, word for word, in a low dull voice the lecture that Adams had spoken so eloquently. There was hardly any applause when he sat down.
The Dean and the committee went out to decide who the successful candidate was, but everyone was sure what their decision would be. Adams leaned across to Theo and patted him on the back and said smilingly,’’Hard luck, old fellow, but after all, only one of us could win.’’
Then the Dean and committee came back. “Gentlemen”, the Dean said.” The candidate we have chosen is Mr. Theo Hobdell.” Uncle Theo had won! The audience were completely taken by surprise, and the Dean continued,” I think I ought to tell you how we arrived at that decision. We were all filled with admiration at the learning and eloquence of Mr. Adams. But you remember, Mr. Adams read his lecture to us. When Mr. Hobdell's turn came, he repeated that speech word by word from memory. Now a fine memory is absolutely necessary for this post, and what a memory Mr. Hobdell must have! That is why we decided that Mr. Hobdell was exactly the man we wanted!”

3. Реферирование газетной (журнальной) статьи по специальности на ИЯ.
Robot wars still a long way off’
The similarities between robots used for cleaning and those used by soldiers in Afghanistan
By Alex Hudson
BBC News
Despite the US Department of Defense once predicting that a third of US fighting strength would be composed of robots by 2015, experts warn that the machine wars seen in the movies will remain science fiction for quite some time yet.
"I'll be back" said Arnold Schwarzenegger as cyborg-assassin the Terminator, back from the year 2029 to carry out a murder in 1984. But it seems that, when it comes to science fact rather than science fiction, it is unlikely that anything like him - or should he be an it? - will ever "be" at all.
Robots in the home have been promised for a while and though - as the BBC's Jon Stewart has discovered - technology is slowly allowing robots closer to domestic use, some of the most practical applications so far have been in military operations.
What robots are doing in modern warfare is no small feat. Machines undertake bomb disposal, mine detection and entering unknown places of interest before sending in soldiers - a practice that the military believes is saving lives.
Unmanned Aerial Vehicles (UAVs) or drones have already carried out military operations carrying "lethal payloads" without having a soldier on board. It was called "the only game in town in terms of confronting or trying to disrupt the al Qaeda leadership [in Pakistan]" by CIA director Leon Panetta in 2009.
Despite it being called a "drone war" by some commentators, the Department of Defense is keen to point towards its key goals of "intelligence, reconnaissance and surveillance" when it is using robotics.
In a document setting out an unmanned military vehicle roadmap between 2005 and 2030, it stated that around a third of US fighting strength would be composed of robots in a $127bn (Ј80bn) project.
This was scrapped in 2009.
But some of the latest prototypes could still make robots in military operations on the ground a regular occurrence.
The LS3 - known as "Alphadog" to its developers - will be able to carry up to 400lbs (180kg) of equipment over a distance of up to 20 miles (32km) over a 24-hour period.
In practical terms, this means that it could replace the use of a mule or donkey to carry heavy loads.
Funded by the Defense Advanced Research Projects Agency (Darpa) and the US Marine Corps, it can withstand being kicked and maintains its balance when pushed.
"For years, I did work on one-legged hopping machines - funny contraptions in the lab," Marc Raibert, of Boston Dynamics told an audience at Stanford University.
"The number of remaining problems that need to be solved is a small but manageable list. In the next couple of years, I can imagine getting legged robot technology out there and into use."
The way it is able to right itself when toppled and the noise it makes when moving is more than a little like the Terminator and many reacting to the clips have been amazed at just how realistically the robot moves.
Tech site Gizmodo called it the "creepiest and most awesome quadruped robot of all time".

Life and death
But despite the occasional YouTube comment saying this development will lead to the end of the world, this is where robotics experts are keen to see the comparisons with sci-fi stop.
"With today's technology, there has to a person in the loop with regard to a decision that would have the gravity of life and death," says Joe Dyer, chief operating officer of robotics firm iRobot.
"Will we ever have machines that would truly challenge Asimov's laws? Maybe, but it's going to be a long time coming."
The real stumbling block for robotics engineers is that where a robot fails - and a human excels - is context and recognition. People can tell things apart quickly, effectively and from a very early age.
While handling rough terrain is now generally considered to be at the later stages of development for robots, actual intelligence and recognition about what it finds when it reaches its destination is a lot more complicated.
"We're starting to nibble at the edges of it," says Dyer.
"The world will begin to change drastically when robots have the manipulation capability of a five or six-year-old child. That means you can start to do the basics."

Brain power
At the moment, "stupid" robots serve a purpose. Their main function is to go into places where it would be dangerous or impossible for a human to tread. High intelligence is not required so much as brute strength and the ability to keep humans away from potentially harmful situations.
The first major mass practical use for these type of robots came in the aftermath of 9/11 as a search and rescue tool when emergency personnel were unable to carry out an operation. They were operated by human controllers in a similar way to how they are today.
But if futurist and author Ray Kurzweil is right, by 2019 a $1,000 (Ј650) computer will at least match the processing power of the human brain.
And this could lead to "intelligent" robots with an autonomy that many find uncomfortable. But what many see this as frightening at the moment, some experts think that it is only a matter of time before it becomes an idea that people will get used to and eventually consider normal.
"We [humans] don't like to give up our special-ness," robotics pioneer Rodney Brooks said in a Ted talk.
"Having the idea that robots could really have emotions, or that robots could be living creatures - I think is going to be hard for us to accept. But we're going to come to accept it over the next 50 years or so."
4. Speak on the Russian Federation

Немецкий язык
1. Характеристика грамматического явления. Выполнение теста по грамматике.
I. Вставьте подходящее местоимение.
1. ____ kaufen mir einen neuen Anzug.
2. ____ erlernt mehrere Fremdsprachen.
3. Im Unterricht besprechen ___ den Inhalt des neuen Romans.
II. Вставьте необходимый артикль.
1. Der Lehrer betritt ____ Klassenzimmer und ____ Schьler stehen auf.
2. ___ Kind meiner Cousine sind noch klein.
3. Der Arzt verschreibt ____ Kranke eine Arznei.
III. Дополните предложения именем прилагательным в указанной степени сравнения.
1. Du springst (hoch – Komparativ).
2. Im Sommer ist das Klima in Italien (warm - Komparativ) als in Deutschland.
3. Der Lцwe ist die (groЯ - Superlativ) Wildkatze.
IV. Поставьте глагол в указанной временной форме.
Das Kind (spielen) lustig im Garten. (Futurum)
Das Mдdchen (kaufen) in diesem Warenhaus Souvenir. (Perfekt)
Der Zug (ankommen) heute um neun. (Prдteritum)
V. Поставьте глагол в указанной временной форме пассивного залога.
1. Die Tretjakow-Galerie _____tдglich von vielen Kunstliebhabern _____ (besuchen – Prдsens Passiv).
2. Das Auditorium ____vom Diensthabenden schon ____ (lьften – Prдteritum Passiv).
3. Unsere Klasse ____ zur Vorlesung des Professors ____(einladen – Perfekt Passiv).
VI. Поставьте модальный глагол в указанной временной форме.
1. Das Kind (kцnnen – Prдsens) gut schreiben.
2. Ihr (mьssen – Prдteritum) die Grammatik wiederholen.
3. Der Bruder (sollen – Prдteritum) um 9 Uhr zu Hause sein.
VII. Выберите глагол: haben, sein oder werden.
1. Dieses Gebдude___ein Museum.
2. Mit jedem Tag___das Wetter wдrmer.
VIII. Вставьте сложные дополнения.
1. Ich sehe ____ _________.
2. Die Oma hцrte ____ ________.

2. Чтение и перевод текста с ИЯ на РЯ. Ответы на вопросы экзаменатора.
Deutschland - was fдllt Ihnen ein?
“Welche fьnf Begriffe fallen Ihnen im Zusammenhang mit Deutschland ein?“. Danach wurden Jugendliche von 15 Mitgliedstaaten der Europдischen Union gefragt. Die meisten antworteten: BIER, BERLIN, AUTOBAHN, GOETHE, HUMORLOSIGKEIT.
BIER. In Deutschland gibt es viele Biersorten, und sie schmecken alle verschieden. Das deutsche Bier ist in der ganzen Welt bekannt und beliebt. Es ist eine Visitenkarte Deutschlands. Am liebsten aber trinken die Deutschen Kaffee. Im Durchschnitt trinkt jeder Deutsche 190 Liter Kaffe pro Jahr. Und nur 150 Liter Bier.
BERLIN. Nach dem zweiten Weltkrieg war Berlin jahrzehntlang das Symbol der deutschen Teilung. 1949 wurde Deutschland geteilt in die Bundesrepublik mit Bonn als Regierungssitz und die DDR mit Ostberlin als Hauptstadt. 1961 errichtete die DDR die Berliner Mauer, die im November 1989 fiel. Heute ist Berlin ein Bundesland und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. Es zдhlt 3,4 Mio. Einwohner und nimmt die Flдche von 889 qkm. Berlin gehцrt mir seinen 159 Museen, 300 Kunstgalerien, 3 Operhдusern und 3 Universitдten zu den grцЯten kulturellen Zentren Europas.
AUTOBAHNEN. Das deutsche Autobahnnetz war das erste moderne FernstraЯensystem der Welt. Die Idee, zwei gegenlдufige Fahrbahnen durch einen Mittelstreifen zu trennen, wurde 1926 entwickelt und zum ersten Mal fьr eine Verbindung zwischen Kцln und Bonn verwirklicht.
GOETHE. Johann Wolfgang von Goethe ist eine der hervorragendsten Persцnlichkeiten der deutschen Literatur. Zusammen mit Friedrich Schiller ist er der bedeutendste Vertreter der deutschen Klassik. Goethe wurde 1749 in Frankfurt am Mein geboren. Die meiste Zeit seines Lebens verbrachte er in Weimar. Zu seinen berьhmtesten Werken gehцren „Die Leiden des jungen Werthers“, „Wilhelm Meister“ sowie das Drama „Faust“, dessen zweiten Teil er in seinem Todesjahr vollendete. Goethes Schaffen ist reich und vielseitig, es umfasst alle Gebiete der Literatur, die Malerei, bildende Kunst, Geschichte, viele Gebiete der Naturwissenschaften.
HUMORLOSIGKEIT. Fast alle Lдnder haben einen sogenannten Nationalcharakter, ьber den sich andere lustig machen. Die meisten Umfrageteilnehmer meinen, dass die Deutschen kein Humorgefьhl haben. Aber ebenso wie es in Deutschland verschiedene Sprachen und Gebrдuche gibt, so gibt es auch dort Menschen, die ьber sich selbst lachen kцnnen. Besonders frцhlich sind die Deutschen zur Karnevalszeit, wenn sich alle verkleiden und die Frauen den Mдnnern Krawatten abschneiden.
Und welche Begriffe fallen Ihnen im Zusammenhang mit Deutschland ein?

3. Реферирование газетной (журнальной) статьи по специальности на ИЯ.
Seismograph der deutschen Industrie
Der Maschinenbauer Kinkele weiЯ immer, wo sich etwas auf dem Markt bewegt. Der Auftragsfertiger produziert fьr 40 Branchen - von kleinen Teilen fьr Autos bis zu tonnenschweren Vorrichtungen fьr die Flugzeugindustrie.
In einem schmucklosen Gewerbegebiet am Ortsrand der unterfrдnkischen Stadt Ochsenfurt hat die Firma Kinkele ihren Sitz. Maschinengerдusche aus mehreren Fabrikhallen zeugen von eifriger Betriebsamkeit. Die Luft riecht nach verbranntem Metall. Der Geschдftsfьhrer, Steffen Schwerd, kurze blonde Haare, Mitte 40, hat einen robusten Hдndedruck und einen leicht frдnkischen Akzent. Er steht vor einem Lateralfrдser, also einer groЯen Maschine, die 40 Tonnen schwere Stahlteile mit einer Lдnge von 20 Metern und einer Hцhe von vier Metern durchschneiden kann. Schwerd kommt bei diesem Anblick auch sogleich etwas ins Schwдrmen: "Mit dieser Maschine haben wir neulich erst Vorrichtungen fьr den Boing 787 Dreamliner gefertigt – auch fьr den Airbus A350."

Viele Geheimnisse
Die Maschinen und Teile, die Kinkele fertigt, sind vor allem Prototypen. Zuerst gibt es vom Kunden eine Zeichnung und dann mьssen die Ingenieure, Techniker und Mechaniker von Kinkele ran. "Wir kцnnen alles bauen, so lange wir vom Kunden eine Zeichnung erhalten", sagt Schwerd selbstbewusst. Schwerd zeigt auf eine Maschine, an der zwei Techniker gleichzeitig arbeiten und brьllt, um im Lдrm nicht unterzugehen: "Hier haben wir eine Presse fьr die Automobilindustrie. Alle Welt spricht von der Substituierung von Metallen durch CFK-Baugruppen, also kohlenfaserverstдrkte Kunststoffe. In dieser Presse bauen wir damit komplette Chassisteile fьr einen hochklassigen italienischen Sportfahrzeughersteller." Den Namen des Herstellers nennt er nicht. Ьberhaupt geht es ein bisschen geheimnisvoll zu auf dem Betriebsgelдnde. Einige der Prototypen in den groЯen Hallen sind mit Tьchern verhangen.

Komplette Fertigung
Fьr insgesamt 40 Branchen baut das Unternehmen Einzelanfertigungen. Von der Automobilindustrie bis hin zur computergesteuerten Anlagen fьr einen Molkereibetrieb. Kinkele ist ein Auftragsfertiger und kein Lohnfertiger. Dieser Unterschied ist Steffen Schwerd wichtig: "Wдhrend der Lohnfertiger nur Arbeitsgдnge fьr seine Kundschaft macht, wie zum Beispiel das SchweiЯen, Zerspanen und vielleicht noch das Lackieren, sind wir in der Lage, komplette Maschinen und Anlagen herzustellen, bis hin zum Probelauf in unsere Halle, aber auch bis zur Montage auf der Baustelle des Kunden."

Lange Geschichte
Als Auftragsfertiger erwirtschaftete Kinkele im Boomjahr 2008 einen Umsatz von 75 Millionen Euro - der vorlдufige Hцhepunkt einer 125 jдhrigen Unternehmensgeschichte. Den Grundstein fьr das Familienunternehmen legte Andreas Kinkele 1885 mit einer Ein-Mann-Schlosserei im Stadtkern von Ochsenfurt. Den entscheidenden Wachstumsschub erhielt das Unternehmen in den achtziger Jahren, als immer mehr deutsche Industriebetriebe anfingen, ihre Spezialteile- und Maschinen auЯer Haus anfertigen zu lassen. Das Outsourcing dieser Spezialteile hat sich Kinkele zunutze gemacht. Heute hat das Unternehmen ьber 350 Kunden mit den unterschiedlichsten Anforderungen. Mit den vielen Branchen, fьr die Kinkele fertigt, ist das Unternehmen so etwas wie ein Seismograph fьr die Entwicklung der deutschen Industrielandschaft. "Wir schmunzeln manchmal und sagen, unseren Anfrageneingang kцnnten die Bцrsianer gut gebrauchen, um zu sehen, wo sich gerade etwas bewegt und wo nicht", so Schwerd.
Keine Garantie
Die vielen Branchen seien ein Vorteil, da durch die unterschiedlichen Zyklen "immer irgendwo was ginge". Doch in richtig turbulenten Zeiten, wie zuletzt der Wirtschaft- und Finanzkrise, sei auch das keine Lebensversicherung: "Im Oktober 2008 haben wir festgestellt, dass 40 Branchen ьber Nacht den Schalter auf aus gestellt haben." Trotzdem habe sich Kinkele recht schnell erholen kцnnen, da einige Industriezweige wieder frьher als andere auf die Beine gekommen seien. Um fьr seine Kunden immer auf dem neuesten Stand zu sein, investiert Kinkele zwei bis vier Millionen Euro im Jahr in neue Fertigungstechnik. In guten Jahren fangen circa 30 junge Menschen eine Ausbildung an. Kinkele hat sich so ein gewisses Alleinstellungsmerkmal auf dem deutschen Markt erarbeitet.
Dennoch, im Maschinenbau-Deutschland herrscht harter Wettbewerb: "Wir sind wie ein Zehnkдpfer in der Leichtathletik. Wenn wir zu einer Olympiade fahren machen wir Platz eins bis drei im Zehnkampf", so Schwerd. "Wenn wir aber nur in einer Disziplin antreten, dann gibt es den Spezialisten, der uns dort um ein hundertstel schlagen kann." 

Gute Aussichten
Wachstumschancen sieht Schwerd fьr das Unternehmen vor allem durch die steigende Nachfrage nach Maschinen aller Art im asiatischen Raum. Zwar beliefert Kinkele mit seinen Maschinebauteilen zu 90 Prozent die deutsche Industrie, allerdings exportiert diese wiederum die Endprodukte dann grцЯtenteils nach Asien.
Europa und die USA spielten eine immer kleinere Rolle. Das nдchste Vorzeigeprojekt sei noch geheim. Doch als Geschдftsmann gibt Schwerd schon mal verschmitzt lдchelnd einen Vorgeschmack: "Wenn sie im Laufe des Jahres von einem sehr groЯem Turm mit einem sehr groЯen Uhrwerk hцren - dann wissen sie, wir haben das Uhrwerk gebaut."
Autor: Nicolas Martin
Redaktion: Klaus Ulrich

4. Sprechen Sie zum Thema Russische Fцderation.

Французский язык
1. Характеристика грамматического явления. Выполнение теста по грамматике.
I. Choisissez la formecorrecte du pluriel des noms :
1. Le trou - a) les troux b) les trous
2. Le bateau - a) les bateaux b) les bateaus
3. Le mйtal - a) les mйtaux b) les mйtals
4. Le travail - a) les travaux b) les travails
II. Choisissezl’article qui convient :
1. maisonoщ nous vivonsesttrиsancienne.
a) le b) un c) la d) une
2. Sa femme est professeurlittйrature.
a) le b) de c) la d) –
3. Je vais France.
a) а la b) en c) dans la
4. Cettemusiquen’a pas rythme.
a) le b) un c) de
III. Choisissez la formeconrrecte de l’adjectif :
1. La route - a) nationale b) nationalle
2. La rйponse - a) brиfe b) brиve
3. La sйance - a) publicue b) publique
4. Lesamis - a) viels b) vieux
IY. Choisissez les degrиs de comparaison qui conviennent :
1. La Loire est long fleuve de la France.
a) plus b) le plus c) aussi
2. Enautomneil fait froidqu’enйtй.
a) plus b) aussi c) moins
Y. Choisissez la formecorrecte du pronomdйmonstratif :
Ne prenezce livre, c’est de Jean.
a) celui b) celle c) celui-ci d) celle-ci
YI. Choisissez la formecorrecte des adjectifsdйmonstratifs :
a) ce b) cette c) ces d) cet
1industrie ; 2 avion ; 3 livre ; 4 trafics ; 5 automobile
YII. Choisissez la formecorrecte du pronom personnel atone :
a) le b) la c) les d) lui e) leur
1. Regardezcetteaffiche.
2. Dit-elle son nom ?
3. Nous fermons les fenкtres.
YIII. Ecrivezcorrectement des verbespronominaux :
1. Je rйveilletфt.
2. promenez-vous le soir ?
3. Ils ne intйressent pas а la musique.

2. Чтение и перевод текста с ИЯ на РЯ. Ответы на вопросы экзаменатора.
Paris du sommet de la Tour Eiffel
Pour admirer la beautй de Paris, on peut monter au sommet de laTour Eiffel. La Tour se trouve sur la rive gauche de la Seine, elle mesure 300 mиtres.
Le panorama de Paris s'йtale devant nous. Entre deux bras du fleuve, on voit l'оle de la Citй, berceau de Paris. C'est а partir de lа que la ville s'est dйveloppйe de part et d'autre de la Seine. Au centre d'un admirable paysage se dresse la cathйdrale Notre-Dame de Paris, le plus bel йdifice religieux de la capitale. Sur la rive gauche est situй le Quartier latin, le quartier des йtudiants, l'un des plus anciens aprиs la Citй. Le nom du quartier a son histoire: jusqu'en 1789, la langue officielle de l'enseignement a йtй le latin. Maоtres et йlиves le parlaient mкme dans la vie courante. C'est ici que se trouve la cйlиbre universitй de Paris - la Sorbonne - fondйe par Pierre de Sorbon en 1257. Dans ce mкme quartier on voit un йdifice d'aspect imposant C'est le Panthйon. Il est consacrй aux grands hommes de France. A sa faзade on peut lire: "Aux grands hommes, la patrie reconnaissante". On y trouve les monuments funиbres de Voltaire, Rousseau, Victor Hugo, Emile Zola et d'autres. Sur la rive droite, on aperзoit le Louvre, ancien palais des rois de France. Maintenant, c'est un musйe qui a une renommйe universelle. Sa collection est une des plus riches du monde. Une pyramide de verre marque l'entrйe du musйe. Plus loin, on voit la place de la Concorde avec, l'obйlisque йgyptien, au centre. Et voici la place Charles-de-Gaulle avec l'Arc de Triomphe. Douze avenues rayonnent autour de l'Arc, c'est pourquoi on l'appelle aussi place de l'Йtoile. L'Arc abrite la tombe du Soldat inconnu. Au nord, on distingue les dфmes d'une йglise. C'est la butte Montmartre et la basilique du Sacrй-Coeur qui a йtй construite en 1876-1910. Son intйrieur est richement dйcorй de mosaпques. А l'ouest se dresse le nouveau quartier de la Dйfense. Autrefois, on pouvait y voir un monument commйmoratif de la Dйfense de Paris en 1871. Le quartier associe un ensemble rйsidentiel, des espaces verts et un important centre d'affaires. Sa plus haute tour compte 45 йtages. La Grande Arche, immense "cube" de bйton recouvert de verre et de marbre blanc, a un toit-terrasse, d'oщ, tout comme du sommet de laTour Eiffel, le visiteur dйcouvre une vue sur Paris et la banlieue.

3. Реферирование газетной (журнальной) статьи по специальности на ИЯ.
«Le portable ne peut pas interfйrer avec la vie scolaire»
INTERVIEW - Le directeur gйnйral de l'enseignement scolaire Jean-Michel Blanquer annonce «des sanctions disciplinaires dans les йtablissements scolaires».
Quelles consignes avez-vous donnй cette annйe concernant la fraude lors du baccalaurйat avec un tйlйphone portable ?
Dans une circulaire datйe du 26 mai, nous avons affirmй la nйcessitй d'une vigilance particuliиre sur l'interdiction des [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]. Les chefs de centre d'examen sont en situation de prendre les mesures adйquates et de s'assurer notamment que les tйlйphones sont bien йteints et rangйs dans un sac ou remis а l'entrйe de la salle. Le message principal est en tout cas une grande rigueur sur le sujet.
Le recours au tйlйphone portable dans les йtablissements pendant l'annйe est йgalement prйoccupant. Quelles solutions apporter ?
Le but est clairement pour nous que le tйlйphone portable ne puisse interfйrer avec la bonne tenue de la vie scolaire, et notamment des cours et des devoirs sur table. Nous sommes favorables а une grande sйvйritй dans ce domaine. Les йtablissements sont libres d'adapter leur rиglement intйrieur dans ce sens.
De quels moyens disposent les йtablissements pour prendre des mesures adйquates ?
А cet йgard, un dйcret est sur le point de sortir qui concerne [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ] dans les йtablissements et qui donnera aux chefs d'йtablissement des outils pour rйpondre а ce type de phйnomиne.
4. Parlez au sujet la Federation Russe.

6.3. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.

В рамках данной Программы возможно использовать традиционную и балльно-рейтинговую системы контроля.
Традиционная система контроля.
Текущий контроль уровня сформированности иноязычной компетенции осуществляется в течение семестра в виде устных опросов, тестовых заданий, контрольных работ; также учитываются творческие работы на иностранном языке (проекты, рефераты, доклады). Контроль проводится как на уровне речевых навыков (произносительных, лексических, грамматических, орфографических навыков, техники чтения), так и на уровне иноязычных речевых умений (аудирования, чтения, говорения, письма) и двуязычных коммуникативных умений (перевода).
Промежуточный контроль проводится в виде зачета/экзамена по семестрам. Объектом контроля являются коммуникативные умения во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо), ограниченные тематикой и проблематикой изучаемых разделов курса.
Итоговый контроль проводится в виде выпускного экзамена за весь курс обучения иностранному языку. Объектом контроля является достижение заданного Программой уровня владения иноязычной коммуникативной компетенцией (Основного/Повышенного).
В рамках данной Программы возможно использовать и балльно-рейтинговую системы контроля.
Введение балльно-рейтинговой системы контроля продиктовано новым этапом развития системы высшего профессионального образования в России. Такая система контроля возможна только при модульном построении курса, что соответствует структуре данной Программы, где каждый раздел/тему можно рассматривать как учебный модуль.
Данная система контроля способствует решению следующих задач:
повышению уровня учебной автономии студентов;
достижению максимальной прозрачности содержания курса, системы контроля и оценивания результатов его освоения;
усилению ответственности студентов и преподавателей за результаты учебного труда на протяжении всего курса обучения;
повышению объективности и эффективности промежуточного и итогового контроля по курсу.
При балльно-рейтинговом контроле итоговая оценка выставляется не на основании оценки за ответ на зачете или экзамене, а складывается из полученных баллов за выполнение контрольных заданий по каждому учебному модулю курса. Рейтинговая составляющая такой системы контроля предполагает введение системы штрафов и бонусов, что позволяет осуществлять мониторинг учебной деятельности более эффективно. Штрафы могут назначаться за нарушение сроков сдачи и требований к оформлению работ, бонусные баллы – за выполнение дополнительных заданий или заданий повышенного уровня сложности. Сумма набранных баллов позволяет не только определить оценку студента по учебной дисциплине, но и его рейтинг в группе/ среди других студентов курса.
Данная система предполагает:
систематичность контрольных срезов на протяжении всего курса в течение семестра или семестров, выделенных на изучение данной дисциплины по учебному плану;
обязательную отчетность каждого студента за освоение каждого учебного модуля/темы в срок, предусмотренный учебным планом и графиком освоения учебной дисциплины по семестрам и месяцам;
регулярность работы каждого студента, формирование должного уровня учебной дисциплины, ответственности и системности в работе;
обеспечение быстрой обратной связи между студентами и преподавателем, учебной частью, что позволяет корректировать успешность учебно-познавательной деятельности каждого студента и способствовать повышению качества обучения;
ответственность преподавателя за мониторинг учебной деятельности каждого студента на протяжении курса.
Каждый семестровый курс предлагается оценивать по шкале в 100 баллов. Для получения зачета достаточно набрать 60 баллов. Для дифференцированного зачета или экзамена предлагается следующая шкала, обеспечивающая сопоставимость с международной системой оценок:

А
«отлично»
87-100 баллов

В
«хорошо»
73-87 баллов

С
«удовлетворительно»
60-73 балла

D
«неудовлетворительно»
менее 60 баллов


При возможной реализации такой системы контроля необходимо выполнить ряд действий:
Разбить курс на учебные разделы/модули.
Оценить каждый раздел/ модуль в баллах.
Для каждого раздела/модуля выбрать типы контрольных заданий, которые могут наиболее точно и достоверно определить уровень учебных достижений студентов, соотнести планируемый и реальный результат с поставленными целями.
Оценить каждое задание в баллах.
Продумать систему требований к выполнению данных заданий.
Выработать систему штрафов и бонусов за нарушение требований Программы.
Определить параметры и критерии оценивания для тех типов заданий, где присутствуют варианты свободно конструируемых ответов.
Отобрать или создать образцы выполнения контрольных заданий.

7. Учебно-методическое и информационное обеспечение
дисциплины «иностранный язык»
а) Основная литература:
Английский язык
1. Гаевская Н.А., Павлова Н.А., Панкина Е.В. и др. Английский язык: новые темы для чтения и обсуждения. – Пенза: ПГУ, 2013. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
2. Английский язык: личное и деловое письмо / Сост. Т.В. Корнаухова, С.В. Кузнецова (Пензенский государственный университет). – Пенза, 2013 – 109 с. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
3. Английский язык для математиков / Сост. Т.В. Корнаухова, С.В. Кузнецова, В.Ю. Мурзина (Пензенский государственный университет). – Пенза, 2014 URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4. Английский язык для физиков и технологов / Сост. Т.В. Корнаухова, С.В. Кузнецова, В.Ю. Мурзина (Пензенский государственный университет). – Пенза, 2014. – 129 с. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Немецкий язык
1. Немецкий язык: Новые темы для чтения и обсуждения: учеб.-метод. пособие / под ред. канд. пед. наук, доц. С. А. Ломоховой. – Пенза : Изд-во ПГУ, 2013. – 76 с. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
2. Старостина, Н.В. Немецкий язык: тексты для чтения и перевода / Н.В. Старостина. – Пенза: ПГУ, 2013. – 84 с. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
3. Старостина, Н.В. Bildung: Entstehung und Werdegang : учеб. пособие по немецкому языку / Н.В. Старостина. – Пенза: Изд-во ПГУ, 2015. – 101 с. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
4. Телегина, А.Т. Deutsch: Учебно-методическое пособие по немецкому языку для студентов неязыковых специальностей заочных отделений вузов. Сборник контрольных заданий, текстов для чтения, беседы и перевода. / А.Т. Телегина. – Пенза: Изд-во ПГУ , 2015. – 170 с. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
5. Телегина, А.Т. Deutsche Grammatik: Теоретические и практические материалы по грамматике немецкого языка. Учебное пособие по грамматике для студентов неязыковых специальностей вузов очного и заочного отделений. Пенз. гос. ун. – Пенза, 2014 . – 156 с. URL: [ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
Французский язык
(литература представлена в библиотеке ПИ им. В.Г. Белинского)
Попова И.Н. Грамматика французского языка: практический курс для вузов и фак. иностр. яз. / И.Н. Попова, Ж.А. Казакова. изд. 12-е, перераб. и доп. М.:. Нестор Академик Паблишерс, 2011.
Телегина А.Т. Французский язык: «Parlons franзais!» Учебные задания и методические рекомендации по французскому языку для формирования коммуникативной компетентности. Учебное пособие для студентов неязыковых специальностей дневного отделения. Пенза: ПГУ, 2014.
Телегина А.Т. Французский язык: Учебные задания и методические рекомендации по французскому языку для студентов заочного отделения. Учебное пособие для студентов неязыковых специальностей заочных отделений вузов. Пенза: ПГУ, 2014.
б) дополнительная литература
английский язык
1. Murphy, Raymond English Grammar in Use with Answers: a self-study reference and practice book for intermediate students of English / Raymond Murphy. - Third Edition. - Cambridge : Cambridge University Press, 2004. - 379 S.
2. Дроздова Т.Ю. ENGLISH THROUGH READING: учеб. пособие / Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г., Николаева В.С. - СПб. : Антология, 2004. - 352 с.
3. McDowall, David An illustrated history of Britain / David McDowall. - 19th impression. - Edinburgh : Longman, 2004. - 188 p.
4. O'Callaghan, Bryn An illustrated history of the USA / Bryn O'Callaghan. - 18th impression. - Edinburgh : Longman, 2005. - 144 p.
немецкий язык
1. Луценко В.В. Немецкие писатели: учеб. пос.; Пенз. гос. ун-т, Пед. ин-т. им. В.Г. Белинского. - Пенза, 2013. - 62 с.
2. Gerbes, Johannes. Fit fьrs Goethe-Zertifikat A2 (Start Deutsch 2): tipps und Ьbungen / J. Gerbes, F. van der Werff. - Ismaning : Hueber Verlag, 2015. - 134 l.
3. Павлов Н.В. Современная Германия: учебное пособие по страноведению / Н. В. Павлов. - М. : Высш. шк., 2005. - 567 с.
французский язык
1. Глухова Ю.Н. Французский язык для студентов гуманитарных вузов. Первый год обучения: учеб. пособ. для студентов вузов. – М.: Высшая школа, 2005
2. Глухова Ю. Н. Язык французской прессы: учеб. пособ. для студентов вузов. – М.: Высшая школа, 2005
3. Мошенская Л.О. Французский язык для начинающих: учебник для вузов / Л.О. Мошенская, А.П. Дитерлен.- 2-е изд., испр.- М.: Высш. шк., 2008
в) Программное обеспечение и Интернет-ресурсы
http://www.macmillandictionary.com/
http://www.youtube.com/macmillanelt
http://www.oup.co.uk/
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
http://www.wordsmyth.net/
http://www.merriam-webster.com/
http://www.bibliomania.com/
http://www/native-english.ru/programs
http://www.bbc.co.uk/russian/learning_english/
http://www.britishcouncil.org/ru/russia/
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
http://www.usingenglish.com/
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
http://www.daad.de
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]
[ Cкачайте файл, чтобы посмотреть ссылку ]

8. Материально-техническое обеспечение дисциплины «Иностранный язык»
Аудиовизуальные средства обучения: CD проигрыватели, магнитофоны, видео магнитофон, телевизор
Используются для реализации принципа наглядности, восполняют отсутствие языковой среды, повышают мотивацию.
Используются для развития навыков аудирования, говорения, письма.

Проектор, ноутбук
Используются для демонстрации презентаций, подготовленными преподавателями и студентами.
Используются для демонстрации фильмов.

Компьютерный класс
Используется для организации самостоятельной работы студентов, для выполнения ряда интерактивных заданий.





ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
Дисциплина "Иностранный язык"
Направление подготовки 44.03.01 - педагогическое образование. Профиль – информатика; 1 семестр-зачет


График мониторинга учебного процесса по учебной дисциплине

Могут получить зачет по текущей аттестации




практические занятия - 36 ч., самостоятельная работа










Тема
тема
Количество баллов, которое может получить студент


Минимум/
максимум в контрольных
точках
минимум
=60% от
максиму
ма

Неделя

Практические занятия
За аудиторную работу
За самостоятельную работу
За контрольные
мероприятия






На практических занятиях
Вид работы
Количество баллов
Форма
Количество баллов





базовый уровень
усложненный уровень










мин
макс





















1
Раздел 1
Семья. Семейные традиции
1,8
1,2
2
эссе
0,35/0,6





2
Раздел 1
Семья. Семейные традиции
1,8
1,2

перевод
0,35/0,6





3
Раздел 1
Семья. Семейные традиции
1,8
1,2
2
перевод
0,35/0,6





4
Раздел 1
Дом. Жилищные условия
1,8
1,2

беседа по теме
0,35/0,6





5
Раздел 1
Досуг. Путешествия
1,8
1,2
2
деловое письмо
0,4/0,6





6
Раздел 1
Досуг. Путешествия
1,8
1,2

перевод
0,35/0,6





7
Раздел 1
Досуг. Путешествия
1,8
1,2
2
перевод
0,35/0,6





8
Раздел 1
Еда. Покупки
1,8
1,2

тест
0,35/0,6





9
Раздел 1
Еда. Покупки
1,8
1,2
2
тест
0,35/0,6






контрольная
точка 1
минимум
16,2
0


3,2


19,4
19,4



максимум
16,2
10,8


5,4


32,4


10
Раздел 1
Высшее образование
1,8
1,2
2
перевод
0,4/0,6





11
Раздел 1
История и традиции моего вуза
1,2
0,8
2
тест
0,4/0,6





12
Раздел 2
Жизнь студенчества в России и странах изучаемого языка
1,2
0,8
2
беседа по теме
0,4/0,6





13
Раздел 2
История информатики
1,2
0,8
2
перевод
0,6/1





14
Раздел 2
Разделы информатики
1,2
0,8

тест
0,6/1





15
Раздел 2
Предмет физики
1,2
0,8
2
перевод
0,5/1
к/р
0,6/1



16
Раздел 2
Предмет физики
1,2
0,8

перевод
0,5/1






контрольная
точка 2
минимум
9
0


3,4

0,6
13
13



максимум
9
6


5,6

1
21,6


17
Раздел 2
Информационные технологии
1,2
0,8

тест
0,6/1





18
Раздел 2
Информационные технологии
1,2
0,8

перевод
0,6/1






зачетная
неделя

2,4
0


1,2


3,6
3,6




2,4
1,6


2


6



добавляются баллы во время зачета


20


























минимум




36







максимум




60


экзамен

минимум
24






60




максимум







80


углубленный уровень - по индивидуальному графику







100

Дисциплина "Иностранный язык"
Направление подготовки 44.03.01 - педагогическое образование. Профиль – информатика; 2 семестр-экзамен

График мониторинга учебного процесса по учебной дисциплине

Могут получить зачет по текущей аттестации




практические занятия - 54 ч., самостоятельная работа










Тема
тема
Количество баллов, которое может получить студент


Минимум/
максимум в контрольных
точках
минимум
=60% от
максиму
ма

Неделя

Практические занятия
За аудиторную работу
За самостоятельную работу
За контрольные
мероприятия






На практических занятиях
Вид работы
Количество баллов
Форма
Количество баллов





базовый уровень
усложненный уровень










мин
макс





















1
Раздел 1

Выдающиеся информатики
2,4
1,6
2
беседа
перевод
0,2/0,4
0,2/0,4





2
Раздел 1
Материаловедение
1,2
0,8

дел. письмо
0,2/0,4





3
Раздел 1

Материаловедение
Технология современных производств
2,4
1,6
2
перевод
0,2/0,4





4
Раздел 1
Технология современных производств
1,2
0,8

аннотирование
0,2/0,4





5
Раздел 1
Безопасность жизнедеятельности
2,4
1,6
2
тест
перевод
0,2/0,4
0,2/0,4





6
Раздел 1
Роль иностранного языка в современном мире
1,2
0,8
2
аннотирование
0,3/0,4





7
Раздел 1
Роль иностранного языка в современном мире
2,4
1,6

деловое письмо
0,3/0,4





8
Раздел 1
Жизнь города/ деревни
1,2
0,8
2
аннотирование
0,3/0,4





9
Раздел 1

Жизнь города/ деревни
2,4
1,6

тест
0,3/0,4






контрольная
точка 1
минимум
16,8
0


2,6


19,4
19,4



максимум
16,8
10,4


4,4


31,6


10
Раздел 1

Традиции России и стран изучаемого языка
1,2
0,8
2
беседа
0,2/0,4





11
Раздел 2

Традиции России и стран изучаемого языка
1,8
1,2
2
перевод
0,2/0,4





12
Раздел 2

Глобализация. Проблемы глобального языка и культуры
1,2
0,8

аннотирование
0,2/0,4





13
Раздел 2

Глобализация. Проблемы глобального языка и культуры.
Личностное развитие. Перспективы карьерного роста. Устройство на работу
1,8
1,2
2
аннотирование
0,2/0,4





14
Раздел 2

Личностное развитие. Перспективы карьерного роста. Устройство на работу
1,2
0,8
2
деловое письмо
0,2/0,4





15
Раздел 2

Квалификационные требования к специалистам данной области
1,8
1,2

деловое письмо
перевод
0,2/0,4
0,2/0,5





16
Раздел 2
Возможность продолжения образования
1,2
0,8

аннотирование
0,2/0,5
контр раб
1,2/2




контрольная
точка 2
минимум
10,2
0


1,6

1,2
13
13



максимум
10,2
6,8


3,4

2
22,4


17
Раздел 2

Возможность продолжения образования
Научные школы моего вуза. Академ мобильность
1,2
0,8
2
деловое письмо
0,6/1





18
Раздел 2

Научные школы моего вуза. Академическая мобильность
1,2
0,8

перевод
0,6/1






зачетная
неделя

2,4
0


1,2


3,6
3,6




2,4
1,6


2


6



добавляются баллы во время зачета


20


























минимум




36







максимум




60


зачет

минимум
24






60




максимум







80


углубленный уровень - по индивидуальному графику







100




Shopping list
(6) 1 bottle of __________
1 bottle of __________
(7) 1 bunch of __________
1 bunch of __________
(8) 1 pair of __________
1 pair of __________
(9) 1 box of __________
1 box of __________
(10) 1 bag of __________
1 bag of __________



Рисунок 1Рисунок 3'ђ Заголовок 1 Заголовок 2 Заголовок 715

Приложенные файлы

  • doc 41932827
    Размер файла: 3 MB Загрузок: 0

Добавить комментарий