Whatever happens in the battle over this particular deal, consolida-tion seems impossible. Any difficulties for an overloaded Airbus today could spill over into efforts to take on Boeing on the new battlefront.


Чтобы посмотреть этот PDF файл с форматированием и разметкой, скачайте файл и откройте на своем компьютере.
мельничук м. . метафора в англоязычном бизнес-дискурсе / мельничук, осипова // научный диалог. — 2015. — № 11 удк 811.111’373.612.2:330 мельничук марина владимировна (2015), доктор экономических наук, кандидат педагогических наук, профессор, заведующий кафедрой «иностран ные языки-3», федеральное государственное образовательное бюджетное уч реждение высшего образования «финансовый университет при правитель стве российской федерации» (москва, россия), [email protected] осипова валентина михайловна (2015), доцент кафедры «иностранные языки-3», федеральное государственное образовательное бюджетное учреж дение высшего образования «финансовый университет при правительстве российской федерации» (москва, россия), [email protected] Метафора в англоязычном бизнес-дискурсе рассматрива ется как средство концептуализации представлений об эконо мических реалиях. анализируются метафорические фразы и выражения, присутствующие в текстах тематической области «Финансы и экономика». В качестве источников текстов вы ступили британский еженедельник «The economist», сайты BBC News и CNNmoney.com (временной горизонт 2012—2015). ав торы опираются на теорию дж. лакоффа и М. джонсона. По казано, что метафоры служат важным коммуникативным ин струментом для передачи специализированной информации. Примеры, взятые из аутентичных экономических текстов, на глядно демонстрируют использование метафорического языка для концептуализации экономических реалий. Среди наиболее распространенных в экономическом дискурсе концептуаль ных метафор выделяются в зависимости от сферы-источни ка, то есть вектора ассоциации, следующие базовые модели: «economy is a Human body (its health and illness)», «economy is a War / sports», «economy is Nature & natural forces», «economy is a machine» и др. доказано, что метафора в служит тем инструментом, с помощью которого удается осмыс лить финансово-экономические явления. уделяется внимание Ключевые слова: бизнес-дискурс; концептуальные мета 1. вводные замечания учеными дж. лакоффом и м. джонсоном была разработана те ория, изложенная в книге «metaphors We Live By», которая внесла системность в описание метафоры как познавательного процесса [Lakoff, 1993, c. 205—210]. авторы утверждают, что перенос значе ния не ограничивается лишь сферой языка, само мышление в боль шинстве своем метафорично. по словам ученых, «наша обыденная понятийная система, в рамках которой мы думаем и действуем, по сути своей метафорична» [Lakoff et al., 2003, c. 118] и представляет собой феномен взаимодействия языка, мышления и культуры. это значит, что осмысление и переживание явлений одного рода происхо дит в терминах явлений другого рода. Соотнесение разнопорядковых доменов осуществляется через механизм метафоры. Сама метафора не генерирует новые понятия и представления, но она помогает смут ное и неясное сделать прозрачным и понятным. лакофф и м. джонсон выделили в английском языке системы концептуальных метафор, базирующихся на принятых в англогово рящем обществе точках зрения на те или иные объекты обозначения [Lakoff et al., 2003, c. 117—118]. концептуальные метафоры — это устойчивые соответствия между сферой-источником и сферой-це лью, зафиксированные в языковой и культурной традиции общества [Lakoff et al., 2003, c. 14]. метафора позволяет осмыслить абстракт ный неструктурированный предмет благодаря наличию базовых концептов, которые являются общими и разделяются всеми членами некоторых сообществ либо в силу естественного мышления либо эм пирического опыта. 2. методика исследования связи с тем, что метафора стала интерпретироваться на основе получившего большое распространение когнитивного подхода, пред ставляется интересным рассмотреть с применением когнитивного анализа метафорические фразы и выражения, присутствующие в стах тематической области «финансы и экономика». в качестве источ ников использовались британский еженедельник «The сайты BBC News и CNNmoney.com (временной горизонт 2012— 2015) [Hooker, 2014; metaphors; The economist; CNNmoney]. выбор источников объясняется главным образом тем, что в этих изданиях представлены сведения о последних событиях, тенденциях, анали тические материалы и комментарии в сфере экономики, финансов и бизнеса. рассмотрим, как используются метафоры в бизнес-дискурсе. анализ свидетельствует о том, что в этих публикациях метафоры ис пользуются достаточно активно и эффективно. С целью иллюстра ции приведем метафоры из британского еженедельника «The econo retailing arriving with a splash; a spy in your pocket; ; asset-price pricked; drugs taking steps towards the dark side; conference; the markets of eastern europe; michelin jobs in painful ; like Japan’s before it; america’s stock-market was on the back of corporate debt; a the budget de�cit 3. метафора как инструмент концептуализации представлений об экономических реалиях Среди наиболее распространенных в экономическом дискурсе концептуальных метафор можно выделить в зависимости от сферы- источника, то есть вектора ассоциации, следующие базовые модели: «economy is a Human body (its health and illness)», «economy is a War / sports», «economy is Nature & natural forces», «economy is a machine» 3.1. economy is a Human body / экономика как организм (че ловеческое тело). Совокупность воплощенных в номинациях пред ставлений о функционировании человеческого организма может служить сферой-источником. иначе говоря, экономические концеп ты раскрываются путем обращения к понятийной сфере «человек». экономика предстает как живое существо, подверженное болезням pain, headaches, criminal cancer, pre-election fever, etc), но его можно восстановить, сделать деятельным, живым. доровый органи → доровая экономика is doing , with relatively growth in jobs. The overall economy still than it has been for a long time. India now boasts economic growth. In general, Japanese companies are looking But plenty are not at all . america’s economy continues to grow . masterCard is имптомы аболеваний → проблемы экономике He vowed to do all the right things: revive a economy, reduce corruption. Without easy credit, dear oil will cause more . any hint of a surge will be likely to send market into . This is the biggest of all for the Indian industry as a whole. The danger is that Wall street’s will bring a case of �u with it. The Japanese economy has long seemed to growth. There is a growing realization that their strategies for dealing with problems are failing. even the american Food and Drug administration are suffering serious side effects кое → экономиче They are not ready to the nasty of change. Reform is always painful. Whether a triple dose of carmakers is the right is less obvious. equally unclear is how much money the actually want to give. Countries, including austria, Britain, France and Germany were now try ing their own ways stop the bleeding . The banks say there is not much point in a mechanism. Dell has tried to develop a service division this. There are no takeovers, no dramas, no miracle cures . Can Bill Gates the word? Two insurers Є450m of capital into the bank. The ImF view is that prevention is better than cure economy is a War, sports / бизнес как война, спорт. другой кластер метафорических выражений, которые отображают экономи ческие реалии, базируется на образе борьбы и военных действий. ког да мы думаем о войне, то, как правило, в нашем сознании возникают такие образы, как сражения, поле сражений, вооруженные силы, во йска, солдаты, оружие, стратегии войны и исход войны. в когнитив ном аспекте они служат в качестве исходных доменов, в то время как целевыми доменами являются деловые переговоры, рынок, бизнес- партнеры, стратегии, используемые в бизнесе, и результаты. между этими двумя областями могут быть установлены следу ющие соответствия: деловые переговоры отображаются как битвы, цель которых — достичь соглашения и заключить сделку. бизнес мены, банкиры и маркетологи предстают в образах сражающихся солдат. чтобы получить преимущество или добиться успеха в войне, используются различные стратегии и тактики. фактически бизнес- стратегии отображаются как военные стратегии (военные операции, порядок, фронт, минные поля, нападения, контратаки, оборона, пре кращение огня и т. д.). пытаясь достичь соглашения и заключить выгодную сделку, представители бизнес-групп будто выступают противниками на войне, нападающими друг на друга, с оружием от стаивающими свои позиции и интересы, иногда рискующими, от ступающими или занимающими новые позиции для атаки. деловые переговоры, как и сражения, часто длительные, могут привести либо успеху, либо к неудаче, а иногда обе стороны отказываются от пер воначальных намерений. оле ражения → деловые переговоры to keep mov ing. Whatever happens in the over this particular deal, consolida tion seems impossible. The main at present is retail trade. dif�culties for an overloaded airbus today could spill over into efforts to take on Boeing on the new stock exchanges: war on two олдаты → тавители That would raise returns for China’s of small savers. Google, having made many , must many battles Witro and Infosy each employ more than 50, 000 people, and this year are planning to , respectively, 15, 000 and тратегии → тратегии of mass destruction. It is true that the foundation’s is not to monopolise the �eld. But that tactic no longer works. The danger is that by on all fronts … Instead of a really effective on the market leader, the new magazines seem to be obsessed with each other. Italy again in the �ring line Now the most illustrious publisher is under �re The same day a group of big investment banks �red its latest broadside in the war over trading fees. american stock ход → итог an economic Pearl Harbor ; even порт → тояние экономики банков win the economic to navigate the most rapid and treacherous waters (в контексте подхода к установлению процентных ставок); the re covery stays on shall we just sweat out this recession? (надпись фото бегущего спортсмена) 3.3. economy is Nature & natural forces / экономика и природа, силы природы. финансовый кризис ввел в оборот огромное коли чество апокалиптических метафор, в которых вектор ассоциаций — природные катаклизмы. кроме того, встречаются метафоры, в кото рых «природный» вектор — образы штиля, климата, жары и т. д. — служит средством концептуализации представлений об отсутствии экономического роста, изменении экономических условий, бурном развитии событий и т. — проблемы эконо europe is starting to feel the heat ; �nancial ; to sound ; calmed the storm ; a day on october 7 ; the has ; in america, the centre of the storm of immi tsunami of home foreclosures; a wave of mergers and acquisi tions; the global credit crisis is washing up on asia’s ; the credit ; landslide of prices; remain in the 3.4. economy is a machine / экономика как машина. на состоит из многих деталей, которые обеспечивают ее функцио нирование. при этом работа машины поддается анализу, прогнозу и контролю. использование образов машины и механизмов для описа ния экономической системы и процессов помогает создать впечат ление, что все в экономике под контролем, предсказуемо. абота — функционирование экономики �rms are less a brake on the trend; Germany can’t ; economic the american economy is well above capacity; the media is important to a well- functioning economy; the Russian economy; of economic growth 3.5. economy is an animal / экономика и мир животных. тафоры этой группы иногда отражают национально-культурные тра диции определенных стран и регионов: драконы используются для описания китайской экономики, тигры — южной кореи, Сингапура, гонконга и тайваня, слоны — индии [каширина и др., 2012, c. тва — экономиче GDP growth in In dia and China: catching the dragon ; Daily chart: Racing the elephant ; The dragon’s new teeth; Tiger , burning bright; Tiger �nance; an 4. трудности перевода метафорических языковых единиц из англоязычных публикаций перевод метафор может представлять трудности, несмотря на то, что благодаря своей образности такие выражения хорошо отражают сущность явления. дело в том, что разброс значений в словаре до статочно велик, и, чтобы понять конкретный смысл, необходимо об ратиться к контексту или специальной литературе. идеальное решение — подобрать эквивалент со схожим образом языке перевода [The economist], как, например, в следующих при мерах перевода заголовков: Business is a war [The economist, Feb 7th 2015] — «в бизнесе, как на войне»; ? [The econo mist, may 8th 2015] «формула победы?»; The China [The econo mist, sep 13th 2014]» — «великая китайская волна»; an awakening [The economist, Feb 8th 2014] — «пробуждение гиганта». если в языке перевода нет эквивалента, передающего точный смысл метафоры, целесообразно прибегнуть к описательному пере воду или включать в перевод пояснительные описательные элементы: dead presidents in peace [The economist, sep 20 2014] — «пере ход на электронные деньги»; Why you need to own the Four of Tech? [CNNmoney (New York) July 17, 2015] — «Зачем нужны эти 4 высокотехнологичные компании — Google, Facebook, apple и ama oil and economist, oct 4th 2014] — «Зависит ли экономический рост от цен на нефть?»; signs of life [The economist, Nov 15th 2014] — «признаки жизни: активизация процесса глобали an appetite [The economist, oct 19th 2013] — «воз рос аппетит на высокодоходные, но ненадёжные облигации»; Valley of the dudes [The economist, apr 4th 2015] — «кремниевая долина: территория для мужчин»; Leviathan of last resort [The economist, apr 12th 2014] — «государство-левиафан: кредитор последней инстан во многих случаях применим только описательный перевод. такие метафорические термины, как crown jewels, samurai bonds [CNNmoney], понятны лишь для узкого круга специалистов, поэтому предпочтительнее использовать описание или наряду с калькой дать пояснение, например: ...where really the crown jewels of an organiza tion is often located [CNNmoney, 19.12.2013] — «…где действитель но часто находятся наиболее привлекательные активы компании»; Greece has repaid $94.6m of samurai bonds [CNNmoney, 09.07.2015] — «греция во выплатила долги по так называемым “самурайским бон дам” — выпущенным 20 лет назад облигациям, номинированным Систематизацию и толкование таких метафорических терминов предлагает словарь-справочник александра дэвидсона [Davidson, 5. Заключение на основе анализа представленных в печати и на интернет-ре сурсах статей из тематической области «бизнес, финансы и эконо мика» была предпринята попытка обосновать утверждение теоре тиков когнитивной лингвистики [Geary, 2012; Jaynes, 2000; Lakoff, 1987; Lakoff, 1993; Lakoff et al., 2003] о том, что метафоры пронизы вают наше мышление, являются инструментом концептуализации и категоризации мира, специфически кодифицируя и трансформируя информацию. метафоры не являются исключительно поэтическим приемом. как видно из приведенных примеров, деловые издания насыщены метафорами. мы воспринимаем и истолковываем аб страктные экономические понятия через конкретные образы. в ста тье приведен ряд базовых концептов (война, болеЗнЬ, живой органиЗм и др.), которые активно эксплуатируются в языке бизнеса, финансов и экономики, служат векторами ассоцииро- вания. литература особенности перевода метафор в экономической публицистике / н. каширина, д. клименко // успехи современного естествознания. — 2012. — № шикалов Способы перевода метафор в концепции питера нью марка / С. шикалов // вестник мглу, серия «языкознание». — 2010. — — Business, �nancial and personal �nance news [electronic resource]. — access mode : www.CNNmoney.com. How to Understand the Financial Pages : a Guide to money and the Jargon : 2 edition / a. Davidson. — London and Philadelphia : Kogan . I Is an other: The secret Life of metaphor and How It shapes the Way We see the World / J. Geary. — NY : Harper Collins Publisher, 2012. — The seven best metaphors for the economy [electronic resource] Hooker. — access mode : http://www.bbc.com/news/business-30208476. . The origin of consciousness in the breakdown of the bicameral mind / J. Jaynes. — Boston, New York : a mariner Book, Houghton mif�in Company, 2000. — 479 metaphors We Live By / G. Lakoff, m. Johnson. — Chicago The contemporary theory of metaphor / G. Lakoff // metaphor and Thought / a. ortony (ed.). — Cambridge : Cambridge University Press, Women, Fire and Dangerous Things / G. Lakoff. — Chicago 11. [electronic resource]. — access mode : www.economist.com/ The economist [electronic resource]. — access mode : www.economist. melnichuk marina Vladimirovna (2015), Doctor of economy, PhD in ed ucation, professor, Head of Department, “Foreign Languages-3” Department, Federal state educational Budgetary Institution of Higher education “Financial University under the Government of the Russian Federation” (moscow, Russia), osipova Valentina mikhailovna (2015), associate professor, “Foreign Languages-3” Department, Federal state educational Budgetary Institution of Higher education “Financial University under the Government of the Russian Federation” (moscow, Russia), [email protected] metaphor in the english business discourse is considered as means of conceptualizing the ideas about economic realities. The metaphorical phrases and expressions in the texts of the the matic area of “Finance and economics” are analysed. The sourc es of the texts were British weekly «The economist», the BBC News website and CNNmoney.com (2012—2015 time horizon). The author relies on the theory of J. Lakoff and m. Johnson. It is shown that metaphors are an important communicative tool for the transfer of specialized information. examples taken from authentic economic texts demonstrate the use of metaphorical language to conceptualize economic realities. among the most common conceptual metaphors in the economic discourse depend ing on the source sphere, i.e. the vector of association, there are the following basic models: “economy is a Human body (its health and illness)”, “economy is a War / sports”, “economy is Nature & natural forces”, “economy is a machine” and others. It is proved that metaphor in business discourse is the instrument through which it is possible to understand the �nancial and economic phe nomena. attention is paid to the dif�culties of translation of meta Key words: business discourse; conceptual metaphors; cogni tive linguistics; methods of translation. References CNNmoney — Business, �nancial and personal �nance news. available at: www.CNNmoney.com. a. 2008. How to Understand the Financial Pages: a Guide to money and the Jargon : 2 edition. London and Philadelphia: Kogan Page. Geary, J. 2012. I Is an other: The secret Life of metaphor and How It shapes the Way We see the World . NY: Harper Collins Publisher. 320. Hooker, The seven best metaphors for the economy . available at: http://www. J. 2000. The origin of consciousness in the breakdown of the bicameral . Boston, New York: a mariner Book, Houghton mif�in Company. 479. a., Klimenko, I. 2012. osobennosti perevoda metafor ekonomicheskoy publitsistike. Uspekhi sovremennogo estestvo- Lakoff, G., Johnson, m. 2003. metaphors We Live By . Chicago: University of Lakoff, G. 1993. The contemporary theory of metaphor. In: a. ortony (ed.). metaphor and Thought . Cambridge: Cambridge University Press. Lakoff, G. 1987. Women, Fire and Dangerous Things. Chicago: University of . available at: www.economist.com/style-guide/metaphors. shikalov, V. 2010. sposoby perevoda metafor v kontseptsii Pitera Nyumarka. Vestnik mGLU, seriya «Yazykoznanie», 9 156—162. (In . available at: www.economist.com.

Приложенные файлы

  • pdf 34290320
    Размер файла: 269 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий