Современные представления об уровнях организации живого/Периодическая система химических элементов Д.И.Менделеева и их научное значение. Основные группы растений и их строение/Строение вещества.



1. Цели освоения дисциплины
Целями освоения дисциплины иностранный язык является повышение исходного уровня владения иностранным языком, достигнутого на предыдущей ступени образования, и овладения студентами необходимым и достаточным уровнем коммуникативной компетенции для решения социально-коммуникативных задач в различных областях бытовой, культурной, профессиональной и научной деятельности при общении с зарубежными партнерами, а также для дальнейшего самообразования.
В рамках указанной цели приоритетным являются такие качества будущих бакалавров, как: способность осуществлять межкультурные контакты в профессиональных целях, конкурентоспособность, стремление к самосовершенствованию в постоянно меняющемся многоязычном и поликультурном мире, мобильность и гибкость в решении задач производственного и научного плана.
В учебном процессе общая цель конкретизируется в следующих параметрах:
образовательный аспект предполагает углубление и расширение общекультурных знаний о языках, страноведческих знаний о стране изучаемого языка, знакомство с историей страны, достижениями в различных сферах, традициями, обычаями, ценностными ориентирами представителей иноязычной культуры, а также формирование собственной картины мира на основе реалий другой культуры;
воспитательный аспект реализуется в ходе формирования многоязычия и поликультурности в процессе развития вторичной языковой личности и становления таких личностных качеств, как толерантность, эмпатия, открытость, осознание и признание духовных и материальных ценностей других народов и культур в соотнесенности со своей культурой;
развивающий аспект проявляется в процессе роста интеллектуального потенциала студентов, развития их креативности. Способности не только получать, но и самостоятельно добывать знания и обогащать личный опыт в ходе выполнения комплексных заданий, предполагающих кооперативные/групповые формы деятельности, сопоставление и сравнение разных языков и культур.
2. Место дисциплины в структуре ОПОП бакалавриата
Учебная дисциплина «Иностранный язык» относится к базовой части гуманитарного, социального и экономического цикла. Курс учебной дисциплины «Иностранный язык» имеет практико-ориентированный характер и построен с учетом междисциплинарных связей, в первую очередь, знаний, навыков и умений, приобретаемых студентами в процессе изучения социальных дисциплин и дисциплин профессионального цикла. Содержание курса предполагает применение студентами фоновых технических и социокультурных знаний в освоении иностранного языка, а языковые коммуникативные умения, которые формируются в процессе его изучения, расширяют возможности студентов участвовать в учебно-исследовательской деятельности.
Дисциплина «Иностранный язык» представляет базовый этап в общей системе поэтапной подготовки студентов к профессиональной коммуникации на иностранном языке и по цели, содержанию и методам обучения тесно связана с другими учебными дисциплинами гуманитарного, социального, естественнонаучного и экономического цикла: история, философия, психология, социология, культурология, физика, химия, биология, экология, экономика.
Освоение данной дисциплины является основой для последующего изучения дисциплин базовой части профессионального цикла: общая экономическая и социальная география, география населения, экономическая и социальная география России и зарубежных стран, геоэкология, физическая география России и материков/ общая биология, ботаника, зоология, экология, физиология, анатомия, биотехнология/ общая химия, нанохимия, биохимия, неорганическая химия, органическая химия.
Программа учебной дисциплины «Иностранный язык» рассчитана на студентов, «входные» языковые знания, речевые навыки и умения которых соответствуют «уровню начального владения» («уровню выживания»), «допороговому» уровню и «пороговому» уровню владения иноязычной коммуникативной компетенцией (в соответствии с Общеевропейской шкалой уровней владения иностранными языками).
Главная цель обучения иностранному языку предполагает взаимосвязанное коммуникативное и социокультурное развитие студентов средствами иностранного языка и определяет следующие специальные и общие учебные задачи:
Уровень начального владения (уровень выживания)
1. Овладение артикуляцией звуков, основами интонационного оформления нейтральной речи иностранного языка.
2. Формирование элементарного коммуникативно-достаточного объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для социально-бытовой и социально-культурной сферы коммуникации.
3. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного характера.
4. Овладение основами аудирования (понимание основной информации).
5. Овладение основами чтения.
6. Овладение основами монологической и диалогической речи.
7. Овладение основами письменной речи (заполнение бланков, написание открыток и несложных писем, краткие формы эссе) с использованием адекватных языковых средств и правильного применения основных правил орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.
8. Формирование элементарной культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.
9. Формирование общекультурных умений на элементарном уровне, в частности собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.
10. Овладение основами технологии языкового самообразования, что предполагает овладение техникой работы с основными типами справочной и учебно-справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).
11. Овладение основами самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции и формирования потребности в языковом самообразовании.
Допороговый уровень
1. Овладение акцентуацией и ритмом нейтральной речи иностранного языка.
2.Формирование знаний о полном стиле произношения, характерного для общелитературной коммуникации.
3. Расширение объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для сферы бытовой и профессиональной коммуникации.
4. Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного и общетерминологического профильно-ориентированного характера.
5. Овладение аудированием на элементарном уровне (понимание полной и основной информации).
6. Овладение всеми типами чтения на элементарном уровне.
7. Овладение монологической и диалогической речью на элементарном уровне.
8.Овладение письменной речью на элементарном уровне, включая элементы профессионально ориентированной речи (резюме, CV), с использованием адекватных языковых средств и правильного применения основных правил орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.
9. Формирование элементарной культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.
10. Формирование общекультурных умений на элементарном уровне, в частности собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.
11.Обучение основам технологии языкового и профессионального самообразования, что предполагает обучение технике работы с основными типами справочной и учебно-справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).
12.Овладение умениями самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции, умениями самокоррекции и формирование потребности в языковом самообразовании.
Пороговый уровень
1. Систематизация и обобщение фонетико-орфографического материала, грамматического материала и тематическая систематизация продуктивной и рецептивной лексики.
2. Расширение объема осваиваемых грамматических явлений, характерных для научно-технических и профессионально-ориентированных текстов.
3.Усвоение нового лексического материала, включающего лексику повседневного и профильно-ориентированного характера, а также основную терминологию специальности.
4. Активизация фонетических, лексических, грамматических навыков и дальнейшее развитие на их основе речевых умений в рецептивных и продуктивных видах речевой деятельности (аудировании, чтении, говорении, письме).
5. Обучение использованию различных стратегий аудирования (извлечение основной информации, выборочное извлечение информации) и чтения (ознакомительное, изучающее, поисково-просмотровое).
6.Обучение коммуникативным технологиям построения и порождения различных разновидностей диалогической речи (а также некоторым аспектам полилогического общения) и различных типов монологического высказывания.
7. Обучение письменному фиксированию и передаче информации различного объема и характера (включая материалы для публичного выступления, рефераты, официальные и неофициальные письма), используя адекватные языковые средства и правильно применяя основные правила орфографии и пунктуации иностранной письменной речи.
8.Обучение основам различных способов письменного перевода (полного перевода, реферативного перевода, аннотационного перевода и перевода типа «экспресс-информация») текстов общенаучного и профильного характера.
9.Формирование культуроведческой осведомленности о социокультурном портрете представителей стран изучаемого языка, социокультурных нормативах речевого поведения в иноязычной среде в условиях формального и неформального общения.
10.Развитие языковой культуры описания реалий российской действительности на иностранном языке и обсуждения культуры, стилей и образа жизни людей в России и странах изучаемого языка.
11.Формирование представлений о диалоге культур как безальтернативной философии жизни в современном мире, для которой характерна готовность к культурному саморазвитию, этническая, расовая, конфессиональная и социальная терпимость, речевой такт и социокультурная вежливость, стремление к поиску ненасильственных способов разрешения конфликтов.
12. Формирование общекультурных умений собирать, систематизировать и обрабатывать различные виды языковой, профессиональной и культуроведческой информации, интерпретировать и использовать ее при решении коммуникативных, коммуникативно-познавательных и познавательно-поисковых задач.
13.Обучение технологии языкового и профессионального самообразования, что предполагает обучение технике работы с основными типами справочной и учебно-справочной литературы (словари, энциклопедические справочники, учебно-справочные издания) и разнообразной информационно-справочной литературой (включая файлы Интернета и электронно-справочную литературу).
14.Обучение основам самооценки уровня сформированности языковой, речевой и социокультурной компетенции и формирования потребности в языковом самообразовании.
По окончании обучения студент должен уметь осуществлять коммуникативно приемлемое речевое общение на иностранном языке (в объёме коммуникативного минимума, соответствующего уровню обучения), не допуская ошибок, которые могут исказить смысл речевого высказывания и препятствовать пониманию, и использовать знание иностранного языка в социально-бытовой, академической и профессиональной деятельности, а именно:
знать:
− фонетико-орфографический материал
фонетические стандарты иностранного языка;
основные правила орфографии и пунктуации в иностранном языке;
− грамматический материал
основные понятия в области морфологии и синтаксиса иностранного языка;
основные правила словообразования и формоизменения;
грамматические особенности построения устного и письменного высказывания;
− лексический материал
наиболее распространенные языковые средства выражения коммуникативно-речевых функций и общеупотребительные речевые единицы;
лексические и фразеологические явления, характерные для текстов социально-культурной направленности, включая безэквивалентную и фоновую лексику, заимствования, многокомпонентные слова и выражения, а также часто используемые фразовые глаголы и фразеологизмы;
принцип организации материала в основных двуязычных словарях и структуру словарной статьи;
− социокультурный материал
основную информацию о социокультурных особенностях стран изучаемого языка;
особенности формального и неформального языкового поведения и правила вербального и невербального поведения в типичных ситуациях общения;
владеть:
навыками оформления речевых высказываний в соответствии с грамматическими и лексическими нормами устной и письменной речи, фонетическими нормами (устная речь) и основными правилами орфографии и пунктуации (письменная речь) иностранного языка, не допуская ошибок, препятствующих речевому общению;
навыками заполнения формуляров и бланков прагматического характера; ведения записей основных мыслей и фактов (из аудиотекстов и текстов для чтения), а также записей тезисов устного выступления/письменного доклада по изучаемой проблематике;
навыками поддержания контактов при помощи электронной почты (писать электронные письма личного характера); оформлять Curriculum Vitae/Resume и сопроводительное письмо, необходимые при приеме на работу, выполнять письменные проектные задания (письменное оформление презентаций, информационных буклетов, рекламных листовок, коллажей, постеров, стенных газет и т.д.).
навыками соотношения конкретного коммуникативного намерения с грамматическим и лексическим наполнением речевого произведения;
наиболее распространенными языковыми средствами выражения коммуникативно-речевых функций (просьба, предложение и т.п.);
лексическими и фразеологическими явлениями, характерными для текстов социокультурной тематики;
лексическими навыками опознавать синонимы, антонимы, однокоренные слова, безэквивалентную лексику и раскрывать значения многокомпонентных слов и выражений (в рамках изучаемых тем);
навыком использования двуязычных словарей при чтении различного типа текстов.
уметь:
− извлекать информацию из аудиотекста (аудирование)
определять коммуникативное назначение аудиотекста;
использовать различные стратегии аудировании для извлечения основной информации аудиотекста, для полного понимания информации (аудиотексты справочно-информационного характера) и для выборочного извлечения информации в соответствии с коммуникативной или когнитивной задачей;
выделить основную информацию и определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в аудиотексте;
догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту, соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом и находить опоры для ее понимания;
− извлекать информацию из письменного текста (чтение)
выделить тематику и ключевую информацию текста, определять последовательность ключевых событий, действий и фактов в тексте;
осуществлять поиск информации, используя стратегии скоростного и выборочного чтения,
догадываться о значении незнакомых языковых единиц по контексту и соотносить поступающую информацию со своим речевым опытом, социокультурными и специальными знаниями и находить опоры для ее понимания;
использовать в процессе чтения словари и другие справочно-информационные материалы;
применять междисциплинарные знания при сборе, систематизации и интерпретации информации;
передавать информацию в виде схемы, таблицы или другими способами передачи схематизированной информации;
передавать полученную информацию письменно или устно, на иностранном или родном языке;
− осуществлять диалогическое и монологическое общение (говорение)
а) в диалогической речи
использовать языковые средства выражения основных коммуникативно-речевых функций при общении на иностранном языке;
использовать свой репертуар общения коммуникативно приемлемо и правильно в языковом плане, с учетом социокультурных особенностей речевого этикета в стандартных ситуациях устного общения;
использовать вербальные и невербальные средства вежливого коммуникативно гибкого поведения на иностранном языке в формальных и неформальных ситуациях общения;
оформлять речевые высказывания в соответствии с фонетическими и интонационными нормами иностранного языка;
б) при построении монологического высказывания
использовать коммуникативно-композиционные схемы построения различных видов монолога (презентации, выступления, сообщения) и речевые средства выражения связанности в речи;
использовать языковые средства оформления высказывания в соответствии с коммуникативно-речевыми функциями высказывания в ситуациях официального и неофициального общения;
использовать речевые стратегии и невербальные средства (напр. жесты), уместные с коммуникативной точки зрения;
правильно оформлять речевые высказывания;
− осуществлять письменное общение
следовать социокультурным нормативам письменного общения на иностранном языке при заполнении официальных бланков и написании писем неформального плана;
использовать адекватные языковые средства выражения коммуникативно-речевых функций;
правильно выбирать лексико-грамматическое оформление коммуникативных намерений;
правильно применять основные правила орфографии и пунктуации.
3. Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины иностранный языкПроцесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций в соответствии с ФГОС ВО по данному направлению:
Коды компетенции
Наименование компетенции Структурные элементы компетенции
(в результате освоения дисциплины обучающийся должен знать, уметь, владеть)
1 2 3
ОК-4 способность к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия
Знать:
- систему современного русского и иностранного языков; нормы словоупотребления; нормы русской грамматики и грамматики иностранного языка; орфографические нормы современного русского языка и изучаемого иностранного языка; нормы пунктуации и их возможную вариантность;
- литературный язык как особую высшую, обработанную форму общенародного (национального) языка:
- специфику различных функционально-смысловых типов речи (описание, повествование, рассуждение), разнообразные языковые средства для обеспечения логической связности письменного и устного текста.
Уметь:
– создавать устные и письменные, монологические и диалогические речевые произведения научных и деловых жанров с учетом целей, задач, условий общения, включая научное и деловое общение в среде Интернет;
- свободно общаться и читать оригинальную монографическую и периодическую литературу на иностранном языке по профессиональной тематике и статьи из газет и журналов, издаваемых на иностранных языках и в сети Интернет
Владеть:
- различными формами, видами устной и письменной коммуникации в учебной и профессиональной деятельности;
- технологиями самостоятельной подготовки текстов различной жанрово-стилистической принадлежности 
- культурой речи;
- иностранным языком на уровне контакта с носителями языка с целью быть понятым по широкому кругу жизненных и профессиональных вопросов.
4. Структура и содержание дисциплины иностранный язык
4.1. Структура дисциплины
Общая трудоемкость дисциплины составляет 6 зачетных единиц, 216 часов.
№ п/пНаименование
разделов и тем дисциплины семестр неделя семестра Виды работы Формы текущего контроля
(недели)
аудиторная работа самостоятельная работа всего лекции практические занятия лабораторные занятия всего эссе, сочинение аннотирование статей на ИЯ беседа по теме деловое письмо тест перевод текстов с ИЯ на РЯ подготовка к экзамену контрольная работа собеседование опрос тестирование
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1. Раздел 1
Иностранный язык для общих целей 1 1-12 36 36 36 6 10 10 2 8 Бытовая, социально-культурная сфера общения 1 1-12 24 24 24 4 8 4 2 6 Семья. Семейные традиции. 1 1-3 6 6 6 2 2 2 2н3н Дом. Проживание в городе и деревне. 1 4-6 6 6 6 2 2 2 6н 5н
Учеба и работа. Хобби. Отдых. 1 7-9 6 6 6 2 2 2 8н 9н
Еда. Покупки 1 10-12 6 6 6 2 2 2 11н 2. Раздел 2
Иностранный язык для академических целей 1 13-18 12 12 12 2 2 6 2 Жизнь студенчества в России и странах изучаемого языка 1 13-14 4 4 4 2 2 13н 14н Роль высшего образования в развитии личности. 1 15-16 4 4 4 2 2 16н 16н История и традиции моего вуза. 1 17-18 4 4 4 2 2 18н 18н
3. Раздел 3.
Иностранный язык для профессиональных целей 2 1-18 54 54 54 8 14 10 8 4 10 Профессиональная сфера общения 2 1-7 20 20 20 4 4 2 2 8 1) Современные представления об уровнях организации живого/ Периодическая система химических элементов Д.И.Менделеева и их научное значение 2 1 4 4 4 2 2 1н
2) Основные группы растений и их строение/ Строение вещества 2 2-3 4 4 4 2 2 2н 3) Роль человека в биосфере/ Химия в повседневной жизни 2 3-4 4 4 4 2 2 3н 4н 4) Глобальные экологические проблемы/ Химическое загрязнение окружающей среды и его последствия 2 5 4 4 4 2 2 5н 5н
5) Выдающиеся ученые биологии, химии 2 6-7 4 4 4 2 2 7н
Социально-культурная сфера общения 2 7-12 16 16 16 4 4 2 4 2 Роль иностранного языка в современном мире 2 7-8 4 4 4 2 2 8н Проблемы молодежи. Социальные, политические и экономические проблемы России и стран изучаемого языка. 2 9 4 4 4 2 2 9н 9н Традиции России и стран изучаемогоязыка. Россия как полиэтническая и поликультурная страна. 2 10-11 4 4 4 2 2 10н 11н Глобализация. Проблемы глобального языка и культуры. Язык и межкультурное общение. 2 11--12 4 4 4 2 2 11н 12н
4. Раздел 4.
Иностранный язык для делового общения 2 13-18 18 18 18 4 6 4 2 2 Профессиональная сфера общения 2 13-15 10 10 10 2 4 2 2 Профессиональные требования к специалисту. Устройство на работу. 2 13-14 6 6 6 2 2 2 13н 14н Квалификационные требования к специалистам в данной области 2 15 4 4 4 2 2 15н 15н
Учебно-познавательная сфера 2 16-18 8 8 8 2 2 2 2 Возможности дальнейшего продолжения образования. Особенности учебного процесса в разных странах. 2 16-17 4 4 4 2 2 17н Академическая мобильность. Россия в болонском процессе. 2 17-18 4 4 42 2 18н 18н
ИТОГО: 90 90 90 14 14 20 18 6 18 36 Общая трудоемкость, в часах – 216 Промежуточная
аттестация
форма семестр
ЗАЧЕТ 1
ЭКЗАМЕН 2
4.2. Содержание дисциплины
ТЕМАТИКА ОБЩЕНИЯ ПРОБЛЕМАТИКА ОБЩЕНИЯ,
ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ СОДЕРЖАНИЕ ОБЩЕНИЯ ПО ВИДАМ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
1. Бытовая сфера
( Я и моя семья. Семейные традиции, уклад жизни; дом, жилищные условия; досуг и развлечения в семье. Семейные путешествия; еда, покупки)Основной уровень
1.1. Взаимоотношения в семье. Семейные обязанности. Местоимения. Личные, притяжательные местоимения. Глаголы-связки. Порядок слов в предложении.
1.2. Устройство городской квартиры/загородного дома. Артикль. Неопределенный артикль. Предлоги места.
1.3.Семейные праздники. Досуг в будние и выходные дни. Категория настоящего времени. Предлоги времени. Неопределенные наречия.
1.4. Предпочтения в еде. Еда дома и вне дома. Покупка продуктов. Категория числа существительного. Исчисляемые/неисчисляемые существительные. Прилагательные. Степени сравнения. Сравнительные обороты.
Повышенный уровень
1.5. Роль семьи в жизни человека. Планирование семейной жизни. Семейные традиции, их сохранение и создание.
1.6.. Возможности жилищного строительства. Социальные программы получения доступного жилья.
1.7. Активный и пассивный отдых.
Планирование досуга и семейных путешествий.
1.8. Здоровое питание. Традиции русской и других национальных кухонь. Рецепты приготовления различных блюд. Рецептивные виды речевой деятельности
Аудирование и чтение
Основной уровень
Понимание основного содержания текста и запрашиваемой информации:
- несложные общественно-политические и публицистические тексты по обозначенной тематике
Детальное понимание текста:
- письма личного характера
Повышенный уровень
Понимание основного содержания текста и запрашиваемой информации:
- нелинейные тексты (социальный Интернет, чаты и т.д.)
- прагматические тексты справочно-информационного и рекламного характера (буклеты, проспекты, рекламные листовки, рецепты и т.д.)
Детальное понимание текста:
- публицистические тексты по обозначенной проблематике
Продуктивные виды речевой деятельности
Говорение
Основной уровень
- монолог-описание (своей семьи, семейных традиций, жилища)
- монолог-сообщение (о личных планах на будущее)
- диалог- расспрос (о предпочтениях в еде, одежде, досуге, хобби)
Повышенный уровень
- монолог-размышление (о роли семьи в жизни человека)
-диалог-расспрос (о семейных традициях, кулинарных и иных предпочтениях)
- диалог-обмен мнениями / диалог- убеждение (в рамках ролевых игр по обозначенной проблематике)
Письмо
Основной уровень
- электронные письма личного характера
Повышенный уровень
-эссе разных типов (по обозначенной проблематике)
2. Учебно-познавательная (мое образование; высшее образование в России и за рубежом; мой университет; студенчество; студенческие контакты; конкурсы, гранты, стипендии) Основной уровень
2.1.Роль высшего образования для развития личности. Уровни высшего образования. Квалификации и сертификаты. Категория прошедшего времени. Типы вопросов. Вопросы к подлежащему.
2.2.История и традиции моего вуза. Известные ученые и выпускники моего вуза.
2.3.Научная, культурная и спортивная жизнь студентов в России и за рубежом
2.4. Летние образовательные и ознакомительные программы.
Повышенный уровень
2.5. Возможности дальнейшего продолжения образования. Особенности учебного процесса в разных странах.
2.6. Научные школы моего вуза.
2.7.Конкурсы, гранты, стипендии для студентов в России и за рубежом.
2.8. Академическая мобильность.
Рецептивные виды речевой деятельности
Аудирование и чтение
Основной уровень
Понимание основного содержания текста:
- рассказы/ письма зарубежных студентов и/или преподавателей о своих вузах,
- блоги/ веб-сайты, информационные буклеты о вузах
- описание образовательных курсов и программ
Понимание запрашиваемой информации:
- интервью с известными учеными и участниками студенческих обменных программ
Повышенный уровень
Понимание запрашиваемой информации:
- презентации зарубежных образовательных программ/ вузов, курсов
- поиск информации об университетах за рубежом, (языковых) школах/курсах и др. учебных заведениях с целью продолжения образования с использованием справочной литературы, в том числе, сети Интернет.
Детальное понимание текста:
- материалы студенческой прессы
- информация о конкурсах, стипендиях и грантах
Продуктивные виды речевой деятельности
Говорение
Основной уровень
- монолог-описание своего вуза и своей образовательной программы
- монолог-сообщение о своей студенческой жизни
- монолог-повествование об участии в летней программе
Повышенный уровень
- диалог- расспрос о зарубежном вузе, возможности продолжения образования за рубежом и участия в обменных программах
- диалог-обмен мнениями о специфике систем высшего образования в разных странах
- диалог- побуждение к действию по выбору
образовательной программы в зарубежном вузе и/или участию в студенческой обменной программе
Письмо
Основной уровень
- запись тезисов выступления о своем вузе
-запись основных мыслей и фактов из аудиотекстов и текстов для чтения по изучаемой проблематике
-заполнение форм и бланков для участия в студенческих программах
- поддержание контактов со студентами за рубежом при помощи электронной почты.
Повышенный уровень
- оформление письменной части проектного задания (информационный или рекламный листок / буклет о факультете или вузе / телекоммуникационный проект и т.п.);
- создание персональных блогов и сайтов
3. Социально-культурная (Я и мир. Я и моя страна; язык как средство межкультурного общения; традиции России и стран изучаемого языка, выдающиеся личности России и стран изучаемого языка; здоровый образ жизни; окружающая среда; глобализация, научно-технический прогресс)Основной уровень
3.1. Роль иностранного языка в современном мире. Современные языки международного общения.
Категория будущего времени. Модальные глаголы и их эквиваленты
3.2.Облик города/деревни в различных странах мира. Типы жилищ, досуг и работа людей в городе и деревне. Пассивный залог. Формы пассивного залога, способы перевода на РЯ
3.3. Национальные традиции и обычаи России/ стран изучаемого языка/ других стран мира. Россия. Страны изучаемого языка (экономика, политика). Родной край. Достопримечательности разных стран. Модальные глаголы и их эквиваленты.
3.4.Путешествия и туризм как средство культурного обогащения личности. Популярные туристические маршруты. Типы туров. Планирование путешествия самостоятельно/через турагенство.
Прямая и косвенная речь. Перевод прямой речи в косвенную.
3.5.Выдающиеся деятели искусства разных эпох, стран и культур (музыка, танцы, живопись, театр, кино, архитектура). Крупнейшие музеи мира. Определенный артикль. Артикль с именами собственными и географическими названиями.
3.6. Основы здорового образа жизни. Спорт и фитнесс. Зимние и летние виды спорта. Выдающиеся спортсмены. История Олимпийских и параолимпийских игр. Неличные формы глагола. Инфинитив. Причастие.
3.7. Флора и фауна в различных регионах мира. Проблема личной ответственности за сохранение окружающей среды.
3.8. Плюсы и минусы глобализации. Проблемы глобального языка и культуры.
Сослагательное наклонение. Формы сослагательного наклонения.
3.9. Научно-технический прогресс и его достижения в сфере информационных технологий. Плюсы и минусы всеобщей информатизации общества.
Повышенный уровень
3.10.Изменение статуса языков в мире (в различных социально-политических и культурных контекстах). Взаимодействие языков. Проблема сохранения языкового многообразия мира.
3.11.Типы семей (нуклеарная, расширенная), социальная роль семьи в различных странах и культурах. Темп и ритм жизни современного человека в различных регионах страны и мира. Особенности проведения досуга людей различных возрастных, профессиональных и социальных групп.
3.12. Исторические эпохи. Стереотипы восприятия и понимания различных культур.
3.13 Экотуризм: проблемы и перспективы. Роль туризма в экономическом, социальном и культурном развитии стран и регионов.
3.14. Основные этапы и направления в развитии искусства (живопись, музыка, архитектура, кино, театр, литература). Выдающиеся памятники материальной и нематериальной культуры в различных странах мира. Деятельность ЮНЕСКО по сохранению культурного многообразия мира.
3.15. Проблемы и перспективы мирового спортивного движения.
3.16 Национальные парки и заповедники, их роль и значение. Экологические движения и организации.
3.17. Деятельность ООН, ЮНЕСКО и др. Всемирных организаций по решению глобальных проблем человечества.
3.18 Основные направления развития информационных технологий в 21 веке. Рецептивные виды речевой деятельности
Аудирование и чтение
Основной уровень
Понимание основного содержания текста:
-общественно-политические, публицистические (медийные) тексты по обозначенной проблематике
Понимание запрашиваемой информации:
- прагматические тексты справочно-информационного и рекламного характера по обозначенной проблематик
Детальное понимание текста:
-общественно-политические, публицистические (медийные) тексты, прагматические тексты справочно-информационного и рекламного характера по обозначенной проблематике
Повышенный уровень
Понимание запрашиваемой информации:
- нелинейные тексты (таблицы, схемы, графики, диаграммы, карты, гипертексты и др.)
Детальное понимание текста:
- научно-популярные и научные тексты по обозначенной проблематике
Продуктивные виды речевой деятельности
Говорение
Основной уровень
- монолог-описание (родного края, достопримечательностей, туристических маршрутов и т.д.)
- монолог-сообщение (о выдающихся личностях, открытиях, событиях и т.д.)
- диалог- расспрос (о поездке, увиденном, прочитанном)
- диалог-обмен мнениями (по обозначенной проблематике)
Повышенный уровень
- монолог-описание (образа жизни людей различных социальных, профессиональных и возрастных групп и т.д. в современном мире и в различные исторические периоды; произведений искусства; спортивных мероприятий; природных ландшафтов и т.д.)
- монолог-сообщение (о деятельности международных организаций в различных сферах общественно-политической, социально-экономической и культурной жизни)
- монолог-размышление (о перспективах развития региона / науки / отрасли / языков / культур и т.д.)
- диалог- расспрос (об особенностях жизни и деятельности представителей различных культур/организаций/групп; о предоставляемых услугах и товарах и т.д.)
- диалог-обмен мнениями (о роли и ответственности человека в сохранении экологической и культурной среды)
- диалог- убеждение/побуждение к действию (в рамках ролевых игр, дискуссий, диспутов и др. форм полилогического общения)
Письмо
Основной уровень
-заполнение формуляров и бланков прагматического характера (регистрационные бланки, таможенная декларация и т.д.)
- письменные проектные задания (презентации, буклеты, рекламные листовки, коллажи, постеры, стенные газеты и т.д.)
Повышенный уровень
- написание эссе
- подготовка докладов на студенческую научную конференцию
4. Профессиональная
(Я и моя будущая профессия)
Основной уровень
Современные представления об уровнях организации живого/Периодическая система химических элементов Д.И.Менделеева и их научное значение.
Основные группы растений и их строение/Строение вещества.
Роль человека в биосфере/ Химия в повседневной жизни.
Глобальные экологические проблемы/Химическое загрязнение окружающей среды и его последствия.
Выдающиеся ученые биологии, химии
Повышенный уровень
Квалификационные требования к специалистам данной профессиональной области в России и за рубежом. Личностное развитие и перспективы карьерного роста;
Предпосылки и последствия научных открытий и изобретений. Социальная ответственность ученого за результаты своего труда. Рецептивные виды речевой деятельности
Аудирование и чтение
Основной уровень
Понимание основного содержания:
- публицистические, научно-популярные и научные тексты об истории, характере, перспективах развития науки и профессиональной отрасли
- тексты интервью со специалистами и учеными данной профессиональной области
Понимание запрашиваемой информации:
- научно-популярные и прагматические тексты (справочники, объявления о вакансиях)
Детальное понимание текста:
- научно-популярные и общественно-политические тексты по проблемам данной науки/отрасли (например, биографии)
Повышенный уровень
Понимание запрашиваемой информации:
- научно-популярные тексты, прагматические тексты (буклеты, справочники)
- нелинейные тексты (таблицы, схемы, графики, диаграммы, карты, гипертексты и др.)
Детальное понимание текста:
- научно-популярные и общественно-политические тексты по проблемам данной науки/отрасли
Продуктивные виды речевой деятельности
Говорение
Основной уровень
- монолог-описание (функциональных обязанностей/квалификационных требований)
-монолог-сообщение (о выдающихся деятелях науки и профессиональной сферы, о перспективах развития отрасли)
- монолог-рассуждение по поводу перспектив карьерного роста / возможностей личностного развития
- диалог-интервью/собеседование при приеме на работу
Повышенный уровень
-монолог- сообщение/доклад; выступление на круглом столе проблемной группы
- диалог - беседа по обозначенной проблематике
- деловая беседа/деловая игра/
-обсуждение проблемных деловых ситуаций (case study)
Письмо
Основной уровень
- написание CV, сопроводительного письма, тезисов письменного доклада
Повышенный уровень
- деловые письма различных типов, памятки, протоколы и т.д.
- выполнение письменного проектного задания
5. Образовательные технологии
Выбор образовательных технологий для достижения целей и решения задач, поставленных в рамках учебной дисциплины «Иностранный язык» обусловлен:
необходимостью формировать у студентов комплекса компетенций, как общекультурных, так и профессиональных, необходимых для осуществления межличностного взаимодействия и сотрудничества в условиях межкультурной коммуникации;
необходимостью обеспечивать требуемое качество обучения на всех его этапах.
Формы и технологии, используемые для обучения иностранному языку, реализуют компетентностный и личностно-деятельностный подходы, которые в свою очередь, способствуют формированию и развитию а) поликультурной языковой личности, способной осуществлять продуктивное общение с носителями других культур; б) способностей студентов осуществлять различные виды деятельности, используя иностранный язык; в) когнитивных способностей студентов; г) готовности их к саморазвитию и самообразованию, а также способствуют повышению творческого потенциала личности к осуществлению своих профессиональных обязанностей.
Учебный процесс базируется на модели смешанного обучения (Blended Learning), которая помогает эффективно сочетать традиционные формы обучения и новые технологии.
№ п/пНазвание образовательной технологии Функции и целесообразность применения Перечень тем, включающих использование данных образовательных технологий
1. Метод научных дебатов Дебаты формируют:
умение формировать и отстаивать свою позицию;
ораторское мастерство и умение вести диалог;
командный дух и лидерские качества.
Данный метод развивает способности и формирует необходимые навыки для ведения диалога, дискуссии:
развитие критического мышления (рациональное, рефлексивное и творческое мышление, необходимое при формулировании, определении, обосновании и анализе обсуждаемых мыслей и идей);
развитие коммуникативной культуры, навыков публичного выступления;
формирование исследовательских навыков (приводимые аргументы требуют доказательства и примеров, для поиска которых необходима работа с источниками информации);
  формирование организационных навыков (подразумеваются не только организацию самого себя, но и излагаемых материалов);
  формирование навыков слушания и ведения записей. Темы 1.1, 1.5, 2.1, 2.5, 3.1, 3.2, 3.6, 3.8, 3.9, 3.10, 3. 11, 3.13, 3.15, 3.16, 3.17, 4.5
2. Деловые и ролевые игры
Позволяют:
использовать иностранный язык как средство формирования и формулирования мысли;
решать проблемные ситуации различной степени сложности;
применить обучающимися свой опыт накопленных знаний в реализации социально значимых ролей;
смоделировать ситуации профессионально-делового межкультурного общения; Темы 1.6, 2.4, 2.6, 2.7, 3.4
3.
Метод конструктивной дискуссии Формирует:
сознательное отношение к рассмотрению выдвигаемых проблем;
речевую культуру;
овладение четырьмя видами речевой деятельности на иностранном языке;
умение действовать в интересах группы;
Позволяет:
активизировать познавательную деятельность студентов;
сформировать культуру творческого оперативного мышления; Темы 1.1, 1.5, 1.6,1.7, 2.1, 2.5,2.7, 2.8, 3.1, 3.9, 3.12,3.13,3.15
4. Организация test-направленного обучения Позволяет:
контролировать уровень усвоения лексических, грамматических знаний в рамках изучаемой темы;
контролировать уровень сформированности навыков чтения и аудирования на
определённом этапе обучения;
выявить и систематизировать аспекты, требующие дополнительной проработки. Темы 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 2.1, 2.2, 2.3, 2.4, 3.1 – 3.6, 4.1 – 4.5
5. Моделирование деловых ситуаций
(case-study) Формирует:
умения и навыки мыслительной деятельности;
способности личности, среди которых особое внимание уделяется способности к обучению, смене парадигмы мышления, умению перерабатывать огромные массивы информации;
интерес и позитивную мотивацию по отношению к учебе. Темы 4.3, 4.5
6. Комбинированное чтение Способствует:
комплексному развитию психических навыков с опорой на ведущий тип (визуальный, аудио-визуальный, аудиальный)
Формирует:
навыки различных видов чтения – ознакомительного, поискового, интенсивного, экстенсивного Темы 1.3, 1.4, 1.7, 3.2, 3.3, 3.5, 3.6, 3.12, 3.14, 3.16, 4.1, 4.2, 4.3, 4.4, 4.5
7. Проектное чтение Формирует:
навыки поиска и извлечение информации
навыки анализа и организации информации с целью дальнейшего ее представления в форме защиты проекта
Позволяет:
пользоваться навыками получения информации в научных и социальных контекстах Темы 1.7, 2.2, 2.6, 3.1, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.12, 3.13,3.14, 3.16, 4.1,4.2, 4.3,4.4,4.5
8. Интернет - технологии Предоставляют:
широкие возможности для поиска информации;
возможности разработки международных научных проектов, ведения научных исследований.
Использование электронной почты позволяет:
оказывать консультационную поддержку студентам;
осуществлять контроль письменных работ, выполняемых студентами самостоятельно. Темы 1.5, 1.8, 2.2, 2.3, 2.7, 3.1, 3.2, 3.3, 3.4, 3.5, 3.6, 3.7, 3.8, 3.9, 3.12, 3.13, 3.14, 3.15 – 3.18, 4.5
9. Технология использования компьютерных программ Позволяет:
эффективно дополнить процесс обучения иностранному языку на всех уровнях;
Разработанные компьютерные программы предназначены как для аудиторной, так и самостоятельной работы студентов и направлены на развитие грамматических и лексических навыков. Темы 1.2, 1.3, 1.6, 2.6, 2.7, 2.8, 3.9, 3.13, 3.15, 3.18, 4.3
10. Технология разноуровневого (дифференцированного) обучения Позволяет:
контролировать познавательную деятельность студентов с учётом их индивидуальных способностей, возможностей и интересов;
поощрять их реализацию своего творческого потенциала;
Создание и использование диагностических тестов является неотъемлемой частью данной технологии. Темы 1.1,1.4,2.3,2.4,3.1,
3.10,3.17
Реализация компетентностного и личностно - деятельностного подхода с использованием перечисленных технологий предусматривает активные и интерактивные формы обучения, при этом занятия с использованием интерактивных форм составляют не менее 30% всех аудиторных занятий.
Комплексное, интегративное использование в учебном процессе всех вышеназванных технологий стимулируют личностную, интеллектуальную активность, развивают познавательные процессы, способствуют формированию компетенций, которыми должен обладать будущий специалист.
6. Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов.
Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.
Организуемая самостоятельная работа студентов
Самостоятельная работа студентов (индивидуальная, групповая, коллективная) является важной частью в рамках данного курса. Самостоятельная работа студентов осуществляется под руководством преподавателя и протекает в форме делового взаимодействия: студент получает непосредственные указания, рекомендации преподавателя об организации самостоятельной деятельности, а преподаватель выполняет функцию управления через учет, контроль и коррекцию ошибочных действий. Содержание самостоятельной работы студентов имеет двуединый характер. С одной стороны, это совокупность учебных и практических заданий, которые должен выполнить студент в процессе обучения - объект его деятельности. С другой стороны, это способ деятельности студента по выполнению соответствующего учебного теоретического или практического задания. Свое внешнее выражение содержание самостоятельной работы студентов находит во всех организационных формах учебной внеаудиторной деятельности, в ходе самостоятельного выполнения различных заданий. Функциональное предназначение самостоятельной работы студентов в процессе практических занятий по овладению специальными знаниями заключается в самостоятельном прочтении, просмотре, прослушивании, наблюдении, конспектировании, осмыслении, запоминании и воспроизведении определенной информации. Цель и планирование самостоятельной работы студенту определяется преподавателем.
Собственно самостоятельная работа студентов выполняется в удобные для студента часы и представляется преподавателю для проверки. Данный формат предусматривает большую самостоятельность студентов, большую индивидуализацию заданий, наличие консультационных пунктов и ряд психолого-педагогических новаций, касающихся как содержательной части заданий, так и характера консультаций и контроля.
Студентам предлагаются следующие формы самостоятельной работы:
самостоятельная домашняя работа;
внеаудиторное чтение;
самостоятельная работа (индивидуальная) с использованием Интернет-технологий;
индивидуальная и групповая творческая работа;
выполнение заданий по пройденным грамматическим темам с использованием справочной литературы;
письменный перевод информации профессионального характера с иностранного языка на русский.
Результаты самостоятельной творческой работы могут быть представлены в форме презентации или доклада по теме, в форме рефератов, или иного проекта.
Методические указания к выполнению самостоятельной работы студентов
Эссе на иностранном языке
Эссе состоит из нескольких частей: введение, основная часть и заключение. Во введении необходимо обозначить ключевую мысль, идею или проблему, о которой будет говориться в основной части.
В основной части эссе на иностранном языке полагается представить какие-либо доводы, доказательства или опровержения основной мысли.  Можно привести примеры, которые будут иллюстративно отображать конкретную точку зрения.
В заключении необходимо сделать выводы, которые и будут финальной частью эссе на иностранном языке.
Все части эссе должны «плавно» переходить одна в другую, основные идеи и мысли должны быть логически связанными.
Аннотирование статьи на иностранном языке
Аннотация на иностранном языке является кратким обобщением содержания статьи. Она используется, когда читатель намерен ограничиться лишь краткой характеристикой представленного материала.
Чтобы составить аннотацию, необходимо полностью прочитать и продумать содержание статьи. Аннотация может содержать отдельные фрагменты авторского текста, а не только оценку статьи.
В качестве аннотации обычно даются пять-десять предложений, в которых описана область, которой посвящена статья, и вытекающие из неё выводы.
Используются аннотации на страницах научного журнала, в библиотечных и поисковых системах.
Беседа по теме
Беседа – это диалог, речевое общение между двумя и более лицами.
Беседа на иностранном языке - метод непосредственного общения, который даёт возможность получить от ученика/студента информацию, которая интересует преподавателя, с помощью предварительно подготовительных вопросов по конкретной теме.
Основное требование к беседе на иностранном языке - это необходимость заранее тщательно продумать беседу, представить её в форме конкретного плана, задач, проблем, подлежащих выяснению.
Деловое письмо
Деловые и коммерческие письма отличаются по стилю от личной корреспонденции и пишутся по установленной форме.
Деловое письмо – это официальное сообщение. При этом необходимо помнить, что от того, насколько грамотно и корректно  содержание, зависит успех решения тех или иных вопросов.
Деловые письма на иностранном языке состоят из следующих частей:
заголовок
дата письма
наименование и адрес получателя
вступительное обращение
основной текст письма
заключительная формула вежливости
подпись
указание на приложения
Тест
Тестирование на иностранном языке  — это инструмент, предназначенный для измерения обученности учащегося/студента, состоящий из системы тестовых заданий, стандартизованной процедуры проведения, обработки и анализа результатов.
При этом тест проверки знаний по иностранному языку может содержать список вопросов и различные варианты ответов. Каждый вопрос оценивается в определенное количество баллов. Результат теста зависит от количества вопросов, на которые был дан правильный ответ.
Перевод с ИЯ на РЯ
При переводе с ИЯ на РЯ любой текст должен сохранять первоначальный замысел и содержание.
Учащийся/студент должен не только подобрать слова и сформулировать предложения, но и сохранить стиль исходного материала.
При переводе с ИЯ на РЯ требуется применение специальных умений, знаний терминологии в различных областях, а также использование современных техник, помогающих осуществить профессиональный перевод.
График выполнения самостоятельной работы студентов
Тема Виды самостоятельной работы Учебно-методическое обеспечение Количество часов
1. Семья. Семейные традиции Эссе, сочинение;
Перевод текстов с ИЯ на РЯ [4], P. 10-22;
[3], S. 48-51;
[2], P. 112-120;
[8], www.cambridge.org
[10], www.goethe.de
[13], www.infrance-ru6
2.Дом. Жилищные условия Беседа по теме; письмо; перевод текстов с ИЯ на РЯ [4], P. 28-34;
[2], P. 64-72
[10], www.goethe.de
[11], www.daad.de
[8], www.cambridge.org 6
3. Досуг. Путешествия Эссе, сочинение; личное письмо; перевод текстов с ИЯ на РЯ [4], P. 40-46; 76-82;
[2], P. 8-16;
[4], P. 40-46; 70-76;
[8], www.cambridge.org
[10], www.goethe.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru6
4. Еда. Покупки Беседа по теме; тест [4], P. 46-52;
[5], S. 78-84;
[2], P. 56-64;
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru[7], www.youtube.com/macmillanelt6
Высшее образование Беседа по теме; деловое письмо; тест; перевод текстов с ИЯ на РЯ [7],www.youtube.com/macmillanelt[8], www.cambridge.org
[10], www.goethe.de
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru4
История и традиции моего вуза Эссе, сочинение; тест; перевод текстов с ИЯ на РЯ [7],www.youtube.com/macmillanelt[8], www.cambridge.org
[10],www.goethe.de
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru4
Жизнь студенчества в России и странах изучаемого языка беседа по теме; перевод текстов с ИЯ на РЯ [4], P. 82-88;
[2], P. 104-112;
[5], S. 6-12; 46-50;
[8], www.cambridge.org
[9], www.guardian.co.uk[10], www.goethe.de
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com 4Современные представления об уровнях организации живого/Периодическая система химических элементов Д.И.Менделеева и их научное значение Аннотирование статей на ИЯ; перевод текстов с ИЯ на РЯ [7], www.youtube.com/macmillanelt[8], www.cambridge.org
[9], www.guardian.co.uk[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru[14], www.sciam.com
[15], www.sciencedaily.com
[20], www.nature.com
[22], www.esajournals.org 4
Основные группы растений и их строение/Строение вещества Перевод текстов с ИЯ на РЯ; аннотирование статей на ИЯ [6], P. 111-125
[7], www.youtube.com/macmillanelt[8], www.cambridge.org
[9], www.guardian.co.uk[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[16], www.biology.about.com
[17], www.geographic.org
[18], www.geography.org.uk[19], www.chemistry.about.com
[22], www.esajournals.org 4
Роль человека в биосфере/Химия в повседневной жизни Аннотирование статей на ИЯ; перевод текстов с ИЯ на РЯ [6], P. 126-150
[7], www.youtube.com/macmillanelt[8], www.cambridge.org
[9], www.guardian.co.uk
[10], www. goethe.de
[12], www.franceguide.com
[14], www.sciam.com
[15], www.sciencedaily.com
[16], www.biology.about.com
[17], www.geographic.org
[20], www.nature.com 4
11. Глобальные экологические проблемы/Химическое загрязнение окружающей среды и его последствия Аннотирование статей на ИЯ; перевод текстов с ИЯ на РЯ [6], P. 165-179
[9], www.guardian.co.uk[11], www.daad.de
[13], www.infrance-ru[14], www.sciam.com
[15], www.sciencedaily.com
[22], www.esajournals.org 4
12. Выдающиеся ученые биологии/ химии ( В.В.Докучаев, И.П.Павлов, Д.И.Менделеев) Перевод текстов с ИЯ на РЯ [8], www.cambridge.org
[11], www.daad.de[12], www.franceguide.com
[17], www.geographic.org
[19], www.chemistry.about.com
[22], www.esajournals.org 4
13. Роль иностранного языка в современном мире аннотирование статей на ИЯ [4], P. 82-94;
[10], www.goethe.de
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru4
14. Традиции России и стран изучаемого языка. Россия. Страны изучаемого языка (экономика, политика) перевод текстов с ИЯ на РЯ [4], P.52-58;
[3], S. 40-46;
[2], S. 8-16;
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[8], www.cambridge.org 4
15. Глобализация Проблемы глобального языка и культуры аннотирование статей на ИЯ [3], S. 32-38;
[4], P. 106-112;
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[8], www.cambridge.org
[5], S. 102-112; 4
16. Личностное развитие. Перспективы карьерного роста. Устройство на работу деловое письмо; перевод текстов с ИЯ на РЯ [2], P. 104-112;
[4], P. 88-100;
[5], S. 46-50;
[8], www.cambridge.org
[9], www.guardian.co.uk[10], www.goethe.de
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru6
17. Квалификационные требования к специалистам данной области перевод текстов с ИЯ на РЯ [8], www.cambridge.org
[10],www.goethe.de
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru[17], www.asbmb.org
[22], www.ecology.com
[24], www.biochemie.de 4
18. Возможность продолжения образования аннотирование статей на ИЯ [8], www.cambridge.org
[10],www.goethe.de
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru4
19. Научные школы моего вуза. Академическая мобильность перевод текстов с ИЯ на РЯ; аннотирование статей на ИЯ [8], www.cambridge.org
[10],www.goethe.de
[11], www.daad.de
[12], www.franceguide.com
[13], www.infrance-ru 4
Литература для выполнения самостоятельной работы:
Allen B. Difference matters. – Long Grove: Waveland Inc., 2004
Dominique Ph., Girardet J. Le Nouveau Sans Frontiers. – Paris: CLE International, 2005
Gaidosch U. Zur Orientirung. - Ismaning: Hueber Verlag, 2006
Gammidge M. Speaking Extra. A Resource Book of Multi-Level. – Cambridge: Cambridge University Press, 2004
Kopp G. Planet. Kursbuch. – Ismaning: Hueber Verlag, 2007
Miller Steve. The Complete Guide to Science of Everything.-ALPHA, 2008
www.youtube.com/macmillanelt
www.cambridge.org
www.guardian.co.uk
www.goethe.de
www.daad.de
www.franceguide.com
www.infrance-ru
www.sciam.com
www.sciencedaily.com
www.biology.about.com
www.geographic.org
www.geography.org.uk
www.chemistry.about.com
www.nature.com
www.ecology.com
www.esajournals.org6.2 Материалы для проведения текущего и промежуточного контроля знаний.
Демонстрационные варианты для проведения текущего контроля успеваемости
Демонстрационные варианты для проведения текущего контроля успеваемости: (примеры даны на материале Раздела 1:Бытовая, социально-культурная сфера общения)1. Демонстрационный вариант контрольной работы «Семья. Семейные традиции» (Раздел 1:Бытовая, социально-культурная сфера общения)Английский язык
1. Listen and complete the sentences with one word.
(1)Amy is ______than Beth.
(2)Amy’s son is called ______.
(3)She is a ______ teacher.
(4)Robert is Beth’s favourite ______.
(5)He works in an ______ restaurant.
(6)Amy sees Robert every ________.
2. Complete the second sentence with a nationality.
(7)Henry comes from Argentina. He’s __________ .(8)Patrick lives in France. He’s __________ .(9)We’re from Italy. We’re __________ .(10)I’m from Spain. I’m __________ .(11)They’re from Japan. They’re __________ .3. Complete each blank with one word from the box.
makes have lives an works teaches a
MY COUSIN JACK
My cousin Jack (12) _______ with his family in Japan. He is married to Keiko, (13) _______ Japanese woman. They (14) _______ got two children, Tommy and Pete. Jack (15) _______ for a film company. He (16) _______ documentary films about Japan. Keiko (17) _______ English in Tokyo. They have (18) _______ interesting life.
4. Complete the short answers.
(19) ‘Do you speak German?’‘Yes, I _____.’(20) ‘Is Gina Portuguese?’‘No, she _____.’(21) ‘Are we in room 7 today?’‘Yes, we _____.’(22) ‘Have they got a sister?’ ‘No, they _____.’(23) ‘Does your father speak French?’‘Yes, he _____.’
(24) ‘Has she got a passport?’‘No, she _____.’5.Read the text and complete the family tree.
A HAPPY FAMILY
My family is a typical British family, I think. I have got just one brother and one sister. My brother Charles is married to Vicky. Their two children are Rachel and Joseph. They’re great kids. My sister Eileen also has two children. Her son is Graham, her husband’s name is Alan and her daughter is called Alison. My mother’s name is Catherine and my father has got the same name as my brother. We’re a very happy family!
Catherine + (25) _______

Charles + (26) _______ Eileen + (27) _______ Me

Rachel (28) _______ (29)_______ (30) _______
6. Read the text and translate it into Russian
My family
I think that a family is the most important thing for every person. Family are the people that always love you, support you and help you. For me it is impossible to live without my family. My family is rather large. There are: my parents, brother, sister and grandparents.
My father is a plastic surgeon; he helps people become more beautiful. He is a professional. My father does his work very well and gets a very good salary. My mother is a housewife. She looks after the house and us, the kids. Mother makes very tasty breakfasts and dinners. Our mother is very kind, but strict to us. She always checks how we do our homework. Mother arranges our free time, so that we cannot just fool around.
My elder brother, Jason, is a student of the medical faculty. He wants to become a good surgeon, like our father. Besides he is also a member of the local theatre club. He plays main parts in several plays.
My sister, Jenny, is finishing school this year. But she has not yet made up her mind about her future profession. On one hand she loves animals and can become a vet, on the other hand she is very good at mathematics and knows some complex computer programs. Maybe she will have a year off to think over her future possibilities.
As for me, I have always loved music. I can play the guitar and piano very well. I love all kinds of music, but mostly I prefer rock. After school I am planning to enter the music college, because I want to become a professional musician. Parallel with that I want to have my own rock band.
Our grandparents are scientists. Grandfather is a historian and grandmother is a linguist. They give lectures in different universities and write serious books. We all get on with each other very well.
Everyone in our family is rather busy, but we always look forward to a possibility to spend some time together. My family means a lot to me.
Немецкий язык
1. Составьте предложения с прямым / обратным порядком слов.
1. Mit unseren Verwandten, wir, vertragen sich, immer, gut.
2. Im Sommer, unsere Familie, immer, fährt, zum Meer.
3. Interessieren sich, meine Geschwister, für moderne Jugendmusik.
4. Den Urlaub, verbringt, gewöhnlich, meine Familie, weit von der Stadt.
5. Jeden Abend, anrufe, meine Großeltern, ich.
6. In den Feiertagen, sich versammelt, immer, unsere Familie, an großem Tisch.
7. Helfen, man, einander, muss, immer.
8. Kann, Klavier, spielen, meine Schwester, sehr gut
2. Составьте из следующих слов и словосочетаний вопросительные предложения:
1. Aus, besteht, deine Familie, wie viel Menschen?
2. Deiner Familie, in, den Haushalt, führt, wer?
3. Du, in den Ferien, fährst, ins Dorf, zu, deinen Großeltern?
4. Kommt, von der Arbeit, dein Vater, wann, gewöhnlich?
5. Dein Vater, was, ist, von Beruf?
6. Du, hast, gestern, beim Haushalt, geholfen, deiner Mutter?
7. Telefonierst, mit deinen Eltern, du, jeden Tag?
8. Interessierst dich, wofür, du?
3. Поставьте правильные окончания притяжательных местоимений.
Ein Familienfoto
■ Schau mal, das ist meine Familie. Das ist Vater mein… Mutter, er wohnt in ein… Dorf.
● Ist sie das, hier links?
■ Ja, das ist meine Mutter. Die junge Dame neben ihr links ist die Tochter mein… älteren Schwester. Sie sitzt rechts neben mein.. Mutter. Und neben ihr sitzt die Frau mein… Bruders. Er ist nicht auf dem Foto, weil er das Foto gemacht hat. Der ältere Mann ganz rechts ist mein Onkel, der Bruder mein… Mutter, und das ist sein… Frau.
● Und hier – ist das dein… Tante?
■ Ja, das ist mein… Tante. Und hier ist ihr… Sohn Peter. Er ist das älteste Enkelkind mein… Großeltern und der Liebling mein… Mutter. Seine Cousins und Cousinen, also Kinder mein… Schwester und mein… Bruders, sind ganz hinten.
● Du hast aber eine große Familie! Das finde ich schön.
4. Раскройте скобки.
1. Meine Schwester wurde in (die Stadt) Samara geboren. 2. Außer (meine Schwester) leben dort auch (unsere Verwandten). 3. Sie wohnen in (das Zentrum der Stadt), unweit (der Park), (das Theater) gegenüber. 4. Von (der Bahnhof) kann man bis zu (ihr Haus) mit (der Bus) für 20 Minuten fahren. 5. Von (viele Jahre) träumte meine Schwester von (der Lehrerberuf) und seit (dieses Jahr) ist sie Studentin an (die Universität). 6. Sie studiert an (die Fakultät) für Mathematik. 7. Oft erhalte ich Briefe von (meine Schwester). 8. Sie schreibt über (das Studium), erzählt von (die Lektoren, die Fächer, die Studienfreunde). 9. In (dieser Sommer) möchte ich sie besuchen.
Французский язык
1. Lisez le texte «la famille» et comprenez son contenu.
Je suis B.Ivanov. Boris est mon prénom, Ivanow est mon nom. Je sius l’étudiant de l’université pédagogique de la faculté de l’instruction primaire et spéciale.Je sius en première année. Mes activitées universitaires sociales sont très nombreuses. En ce moment je suis responsible des affaires sportives et moniteur de notre groupe.Je prend part à l’activité du cercle d’artistes amateurs et dramatique, j’aime la poésie et je recite des poèmes aux concerts, soirées d’étudiants. Je m’interesse à la France, à son histoire et sa culture. J’apprends le français, parce que j’aime cette langue et je voudrais l’ enseigner aux enfants. C’est ma profession de mon reve. Je vais vous parler de ma famille. Je dois vous dire qu'elle est nombreuse. Nous sommes six sans compter mes grands-parents qui habitent une autre ville. J'ai mon père, ma mère, mes deux frères et une soeur.
Mon père est né en 19471 à Azov dans une famille d'ouvrier. II a terminé 1'institut metallurgique et maintenant il travaille comme ingenieur. Mon père est un homme très cultive, il lit beacoup et il aime la peinture. C'est un homme de grande taille, aux cheveux noirs, aux yeux gris. Il porte toujours des costumes stricts. Il aime le sport et il fait à tous ses enfants faire du sport.
Ma mère esi née en 1951 à Rostov dans une famille d'employé. Ma mère a terminé l’institut de médecine, elle est pédiatre. Elle s'occupe du travail scientifique et elle va soutenir sa thèse. C’est une femme très élegante, de taille moyenne, mince, aux longs cheveux noirs et aux yeux bleus. Elle trouve le temps de s'occuper de ses enfants, elle joue bien du piano et chante avec nous des chansons.
Mes deux frères-jumeaux Igor et Vlad ont quatorze ans. Ils sont écoliers, ils vont en huitième. Ils se ressemblent bcaucoup et tout le monde les confond. Ils en profitent pour manger des gateaux et des bonbons. Ma soeur cadette Irène a sept ans. Elle est mince, elle a des grands yeux gris, des cheveux noirs bouclés à peine. Elle est très sympatique. Tout le monde dans notre famille 1'aime et la gate un peu. Elle va deja à l’école et étudie très bien.
J’aime les soirées en famille quand tout le monde se réunit dans le salon. Nous jouons aux jeux intellectuels, nous écoutons notre mère jouer da piano et nous chantons avec elle. Nous comprenons que notre mère a beaucoup de travail et nous 1'aidons à faire le ménage. Chacun fail ce qu’ il peut faire. Mon père va au marché, mes deux frères vont aux magasins, je nettoie l'appairtement et la petite Irène lave et essuie la vaisselle et aide la mère à servir la table. Dimanche, s'il fait beau, nous allons à la campagne où nous organisons des compétions sportives où notre père est toujours le premier. Mes grands-parents sont déjà en retraite et parfois ils viennent chez nous.
2. Trouvez les propositions, qui conviennent du contenu du texte.
1.Le père de Boris travaille en qualité du professeur.2.Il a ter,iné l‘institut métal lurgique et aime la peinture.3.Il aime les soirées en famille. 4. Sa mère s’occupe du travail scientifique et elle va soutenir sa these.
3. Retenez les significations des mots de la meme famille et composez des phrases avec ces mots;
familial, -e (семейный); familiarité f (фамильярность, вольность в общении); familiariser (приучать к …); se familiariser avec qh (сближатся с кем - либо); se familiariser avec qch (усваивать) (avec une langue etrangère); familier, -ère (коротко знакомый, близкий); familièrement (запросто, дружески, фамильярно)
4. Remplacez s'il le faut, les points par les prepositions ou l 'article:
Ma mère joue bien... piano. Mon père fait... sport. Elle s'occupe... enfants. 1'aidons... faire le menage. Les frères vont... magasins. La petite Irène ... vaisselle. La mère sert... table. ..
5. Récapitulez le présent des verbes etre, avoir, faire:
1. Ma famille... nombreuse. 2. Chacun... ce qu'il peut faire. 3. Nous... six. 4.... - vous en retraite? 5.Ils ... jumeaux. 6. Quel age... - vous? 7. Nous ... du sport. 8. Que ... - vous chaque soir? 9. Elle ... sept ans. 10. Mes frères... quatorze ans. 11. Elle ... de taille moyenne. 12. Mon père ... ingénieur. 13. Elle ... des yeux bleus. 14. Ma soeur... écoliere.
6. Posez 5 questions à chacune des propositions suivantes:
a) Son père est né en 1950 à Rostov dans une famille d'ouvrier.
b) II a términé l’institut pédagogique de Moscou en 1980 à l'age de trente ans.
c) Sa mère est une femme très élégante, de taille moyenne, mince, aux cheveux noirs et aux yeux bleus.
7. Traduisez en français.
1. Пьер работает на фабрике, а его сестра учится в университете. 2. Его товарищи живут в Ленинграде. 3. Семья моего товарища состоит из 4 человек. 4.Моя мать любит цветы. 5. Моя бабушка живет в другом городе недалеко от нас. 6. Я копия своего отца. 7. Мой друг родился в семье военного. 8. Мы помогаем маме по хозяйству. 9. Старший брат Вадим высокого роста. 10. 2 года назад мама защитила диссертацию.
2. Демонстрационный вариант тестового задания «Еда. Покупки» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения)Английский язык
1. Listen to the interview with Russell and Billy and complete sentences 1 to 5 with a word or phrase from the interview.
(1) Billy prefers __________ to shopping on Saturdays.
(2) Russell shops on the Internet because he hates __________.
(3) Billy doesn’t like going to __________ with his girlfriend.
(4) Russell only shops for clothes if he __________.
(5) Billy likes having new clothes but he doesn’t like __________.

2. Complete the shopping list with the items on the right.
Shopping list
(6) 1 bottle of __________
1 bottle of __________
(7) 1 bunch of __________
1 bunch of __________
(8) 1 pair of __________
1 pair of __________
(9) 1 box of __________
1 box of __________
(10) 1 bag of __________
1 bag of __________
bananaspotato crisps
trouserstissueswaterflourgrapeschocolatessunglassesbeer3. Use an asterisk (*) to indicate the position of the adverbs in parentheses in the following sentences.
He is at home in the evenings. (usually)
He goes shopping at the weekend. (never)
I don’t travel to work by car. (sometimes)
She shops on the Internet. (hardly ever)
I don’t spend my money sensibly. (always)
4. Rearrange the words in 1 to 5 to make sentences.
(16) a present/she/for/bought/me
_____________________________________________________________________
(17) a lie/he/her/told
_____________________________________________________________________
(18) the thief/to/she/the police/described
_____________________________________________________________________
(19) the hospital/gave/he/Ј1 million
_____________________________________________________________________
(20) made/for my birthday/me/my mum/a cake
_____________________________________________________________________
5. Read the article on men and women’s shopping habits and mark the sentences T (True) or F (False).
A recent survey of shopping habits has discovered that the vast majority of men buy the same clothes from the same shop year after year.
Women are far more adventurous. To them, clothes shopping is exciting, a journey of discovery. They will go from shop to shop, often not looking for anything in particular, and not knowing what they are going to find. They will try things on, go off to another shop, come back, and try them on again. At the end of the day, they might come home with hundreds of pounds worth of clothes or with absolutely nothing. But for the most part, it will have been an enjoyable experience.
Men, of course, don’t understand this. Just look at a man accompanying his wife when she goes shopping for clothes. He looks bored, tired, frustrated. Compare that with a woman shopping with her female friend, her sister, her mother.
According to experts, when it comes to shopping for clothes, men are driven by habit and tradition, and don’t like having to think too much. When they go shopping, they have something they want to buy and they go to the shop where they know they will find it. Once in the shop, they know exactly where everything is – the shirts, the jeans, etc – and what brands they will find there. They don’t like uncertainty.
‘Men often feel uncomfortable or uncertain when clothes shopping,’ a retailer says. ‘A shop that they know can remove much of that discomfort. In a smaller shop in particular, the sales assistant will probably know his customer. He will know his size, the kind of things he likes. He will advise him. Most men prefer to buy brands that they know rather than try something new, but if the sales clerk has a customer’s trust, he may even suggest something a little different.’
Shop owners will tell you that in these competitive times, it is essential to attract new customers. But they also realise the importance of the customers who come back year after year.
Women always spend a lot of money when they go shopping.T/F
Women often return to a shop to try something on.T/F
Women don’t enjoy shopping together.T/F
Men plan what they want to buy before they go out.T/F
Men feel uncomfortable getting advice from sales assistants.T/F
Shops think traditional customers are more important than new ones.T/F
Немецкий язык
Zweimal pro Woche …… ich.
a) einkaufen b) kaufe ein
c) einkaufst d) kaufen einDieses Geschaft gefällt mir …… als jenes.
a) gerner b) bester
c) besser d) gütterFür den Salat brauche ich 2 … .
a) Äpfel b) Apfel
c) Apfele d) ApfelnIch … diese Speise nicht.
a) mag b) möge
c) möchte d) wolle
Schmekt …. dieses Gericht?
a) dich b) du
c) sich d) dir

Ich habe … Hunger.
a) nicht b) kein
c) keinen d) keine
Ich esse zu Mittag in …. Mensa.
a) dem b) das
c) die d) der
Die Mensa befindet … im Studentenwohnheim.
a) sein b) dich
c) sich d) seine
Mit …. Freundin haben wir gestern ein Einkaufszentrum besucht.
a) meinem b) meine c) meiner d) meinenMan …. heute kurze Kleider.
a) trägt b) tragen c) getragen d) trugIch trage gerne Röcke, aber hier habe ich …. Rock gefunden.
a) nicht b) keine
c) keinen d) kein
….. kann man zum Markt fahren?
a) worauf b) womit
c) wodurch d) woran
…. dieses Kleid …, es past dir gut.
a) anprobiere b) probier … an
c) probiert … an d) probieren Sie an
Meine Schwester kauft sich in diesem Geschaft schon das …. Kleid
a) drei b) dritten
c) dritter d) dritte
Французский язык
1. Lisez et traduisez le texte:
Je suis étudiant. Mes parents habitent non loin de l’université. Ma mère est une bonne cuisinière. Quand je me souviens des plats qu'elle prépare, 1'eau coule dans ma bouche. Je ne peux pas dire que je suis gourmand mais j'aime bien manger. Les étudiants n'ont pas beaucoup de temps libre et n'ont pas assez d'argent pour visiter les restaurants. Nous prenons les repas à la cantine estudiantine. C'est très commode et bon marché. Moi, j'habite le foyer. Chaque matin je prends une tasse de thé ou de café avec du pain et du beurre et je vais à1'institut. A midi ou après les cours je passe à la cantine où je déjeune. D'habitude c'est du potage, une salade de légumes, de la viande ou du poisson et de la compote. Le soir je dois travailler pour préparer mes devoirs. C'est pourquoi je dine à la cantine qui se trouve dans le foyer, ça ne prend pas beaucoup de temps, c'est une cantine à self-service. La salle de la cantine est spacieuse. Chaque étudiant se sert lui-meme. On lit le menu où figurent de differents plats: roti de boeuf ou de porc, poisson grille, garnis de frites, de légumes ou de gruau. Au dessert on propose des fruits, des gateaux, des brioches, de la compote, du thé ou du café au lait. Chacun choisit à son gout, met les plats sur un plateau et se dirige vers la caisse ou 1'on paye. Ensuite on prend un couvert,c’est-à-dire, une cuiller, une fourchette, un couteau et on se met à table, parfois j'achete quelque chose en ville et je prépare mon diner moi-meme. A chaque étage du foyer il y a une cuisine où sont placés quelques fourneaux à gaz, une table, il y a aussi tout le necessaire pour préparer les repas: casseroles, poeles, assiettes.
Parfois je dine avec mes amis en ville. Dans ce cas on choisit un café où on peut manger des plats nationaux: smajnis, draniki, crepes et beaucoup i'autres-choses délicieuses. Les jours de fete je passe chez mes parents. Ma mère prépare du borchtch que j'aime beaucoup, elle fait aussi des gateaux, des tartes. Après quelques jours de mon séjour à la maison je sens que j'ai grossi d'un ou de deux kilos. Je n'ai pas la force de renoncer à cette bonne cuisine de ma mère. Mais ce n'est pas dangereux. Dans une semaine de travail serieux et consciencieux mes kilos disparaissent et je deviens mince comme autrefois.
2. Expliquez en français les expressions suivantes:
casser une croute, se mettre à table, repas à la carte, repas à prix fixe, assaisonner la salade, un petit déjeuner.
3. Faites entrer dans des phrases les expressions ci-dessous:
avoir faim, avoir soif, prendre les repas, plat m régional, faire un bon repas, comme dessert, comme entrée.
4. Traduisez:
1. On coupe le pain avec un couteau. 2. On mange la viande avec une fourchette et un couteau. 3. On nous a servi le diner à huit heures du soir. 4. Au dessert j'ai commandé une tarte aux pommes et une glace. 5. Dans chaque province de la France il y a ses plats régionaux. 6. Les crèpes et le cidre sont les spécialités de la Brétagne. 7. Au petit dejeuner j'ai pris du jambon, du pain avec du beurre, du fromage et une tasse de café.
5. Remplacez les points par les mots convenables:
1. Le matin Madeleine prend du ... avec du ... et du ... . 2. Aprés un bon repas j'aime boire une tasse de ... . 3. Pierre souffre d'insomnie, il ne boit que de 1'.... 4. En France on commence le diner par ... . 5. Comme dessert nous avons pris une salade de ... et une .... 6. Comme entrée on a commandé du .... 7. On assaisonne la salade de ..., de ... et d'... . 8. Chaque restaurant a son....
-----------------------------------------------------------------------------------------------
beurre, pain, fromage, plat du jour, café, jambon, infusion, fruits, glace, hors-d'oeuvre, sel, poivre, huile
3. Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде сочинения, эссе по теме «Семья. Семейные традиции», (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения)английский, немецкий, французский языки:
Семейная династия
«Отцы и дети»
Традиции вашей семьи
Связь поколений
Сочинение-размышление «Семья XXII века»
4. Демонстрационный вариант выполнения письменного задания в виде личного (делового) письма по теме «Дом. Жилище», «Досуг. Путешествия» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения
английский, немецкий, французский языки:
Вы переехали в новую квартиру. Опишите вашей подруге (другу) ваше новое жилище.
Вы отправляетесь на отдых. Арендуйте квартиру, используя Интернет.
Вы провели каникулы в высокогорной деревушке Непала. Опиши своему другу (подруге) свое временное жилище;
Вы посетили уникальный «Ледяной отель». Поделитесь с родителями своими впечатлениями.
Вы отыскали в интернете подходящий отель. Забронируйте номер, отослав всю необходимую информацию;
5. Демонстрационный вариант выполнения задания в виде монологического высказывания (беседа по теме) по теме «Еда. Покупки» (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения
английский, немецкий, французский языки:
Ваши предпочтения в еде;
Вегетарианство: ваше отношение к этому вопросу;
«Здоровая еда» - что это?
Проблема «магазиномании».
6. Демонстрационный вариант выполнения перевода текстов с ИЯ на РЯ по теме «Семья. Семейные традиции», «Дом. Жилище», «Досуг. Путешествия». (Раздел 1: Бытовая, социально-культурная сфера общения)Английский язык
Unhappy families: UK is third worst in Europe for home life
Government has let down parents and children as debts and long working hours exact a major toll on Britons, says new research
Britain is one of the worst countries in Europe for families, according to a study released today by the Relationships Foundation. High levels of debt and poverty, coupled with long and unsocial working hours, are major contributing factors, the report, Family Pressure Gauge, reveals.
Its research paints a picture of a country where, in stark contrast to David Cameron's pledge to make Britain the "most family-friendly" nation in the world, British families are among the most pressured in Europe, only ahead of Bulgaria and Romania.
Stress from money and work worries, along with a lack of support for parents and poor living conditions, are all factors, the report finds. It recommends urgent reform to the way families are helped, with one in five families struggling to make ends meet.
The report also reveals that 14 per cent of families are suffering "critical" levels of debt, compared to 1 per cent of Swedish, Finnish and Norwegian households.
In addition, almost a quarter of the average British working family income goes on childcare costs – double the percentage spent by French families and three times that for German families.
One in seven families spend more than 40 per cent of their income on the rent or a mortgage. In contrast, just 1.8 per cent of the French population are in this situation.
Britain also ranks as the second worst country in Europe for maternity and paternity leave, with new parents receiving less than ten weeks fully paid time off on average.
One in 20, or 340,800, British families live in "severe housing deprivation" – in overcrowded homes in poor condition, without a bath, shower or indoor toilet, for example. This is 12 times more than in the Netherlands, and significantly worse than in the Nordic countries, Germany and Spain.
The report provides the most comprehensive picture to date of how British families fare compared with counterparts in 26 European countries, based on an analysis of 25 indicators, including pressures of money, work, parenting and living conditions. It draws on data from the European Union, the Organisation for Economic Co-operation and Development and the European Commission.
Although work is seen as a route out of poverty, it can also be a source of additional pressure, with Britons working some of the longest hours in Europe – on average, 43 a week.
Long working hours can affect health and time for family relationships, according to the report. It states that 78 per cent of British workers do not have flexible working hours.
It accuses the Government of a lack of focus on its family agenda, noting that the Childhood and Families task force, set up in June last year, had "delivered nothing", that pledges on flexible working had been "reneged upon", with a Budget that "did little to engage with pressures on families". It added that the plight of families, already buckling under the strain of debts, is set to worsen.
This comes at a time when a record 2.1 million children in Britain live in poverty, despite the fact that one or both of their parents work, according to the Joseph Rowntree Foundation. The figure has soared by 400,000 in the past five years, undermining the mantra that people can work their way out of poverty.
The Government's "warm words on family friendliness are fast becoming cold comfort," according to Michael Trend, executive director of the Relationships Foundation.
He added: "Sideline family policy and you court systemic failure... A year on from the general election, it is time the Government got its act together on family policy."
Rhian Beynon, head of policy at Family Action, warned: "Changes to welfare support and high inflation mean that family finances are increasingly tight, placing a strain on families. If the Government doesn't sort this out the pressure on families will only increase."
Немецкий язык
Kann das Elterngeld Geburtsanzahl stimulieren?
Die Deputierten des deutschen Bundestages diskutieren darüber, wie man vor allem gut ausgebildeten arbeitenden Frauen die Entscheidung für ein Kind erleichtern kann.
Die Deputierten des deutschen Bundestages diskutieren darüber, wie man vor allem gut ausgebildeten arbeitenden Frauen die Entscheidung für ein Kind erleichtern kann. Der Geburtenrückgang ist nicht gestoppt. Wie das Statistische Bundesamt mitteilte, ist die Zahl der Neugeborenen in Deutschland 2008 gegenüber der vergleichbaren Zahl des Vorjahres um 1,1 Prozent zurückgegangen. Schlimmer noch: Vor allem die qualifizierten Frauen streiken weiter. Attraktiv ist das Geld vom Staat vor allem für Familien der Unterschicht. Das Elterngeld ist für die gut ausgebildeten arbeitenden Frauen nicht überzeugend, es hilft kurzfristig, für zwei Jahre. Das Risiko, im Beruf nicht so gut sein, wie früher, kann es nicht kompensieren. Deswegen kommt ein Kind für solche Frauen nicht in Frage. Die Zahl solcher Frauen nimmt zu.
Für Frauen in guten Jobs ist das Elterngeld zu wenig, um ein Kind zu erziehen, darum haben sie oft keinen Wunsch, ein Kind zur Welt zu bringen. Sie verzichten auf die Kinder und wählen eine Karriere.
Ganz anders wirkt der Geldsegen in den unteren Gesellschaftsschichten. Hier hilft es den Frauen, ihre Kinderwünsche umzusetzen. Mehr als jedes zweite Baby wird in Deutschland in Familien geboren, in denen Geld knapp ist. Der Grund dafür ist einfach: Kindergeld, die 300 Euro Elterngeld, dazu vielleicht noch der Geschwisterzuschlag – die Hilfen des Staates erhöhen hier spürbar das Familieneinkommen. Kinder werden – gar nicht unbedingt bewusst – zum Geschäftsmodell. Für viele Unterschichtenfamilien wirkt der familienpolitische Geldsegen als Anreiz, mit der Kinderzahl ihr Haushaltseinkommen zu erhöhen.
Die Schieflage in Sachen Gebärfreudigkeit zwischen den Gesellschaftsschichten ist nicht neu. Der Anteil der Kinder, die in eher bildungsfernen und nicht zuletzt dadurch ärmeren Haushalten aufwachsen, steigt ständig. Die Experten warnen, dass die Kinder in kinderreichen Familien weniger Chancen haben, sich gut zu entwickeln. Die Armut wird hier vorprogrammiert.
Sozialforscher erklären einen Grund dafür, dass eher in Unter– als in Mittelschichtenfamilien Kinder geboren werden. Gut ausgebildete Frauen wollen ihre Bildung anwenden. Sie sehen sich nicht mehr in der klassischen Mutterrolle. In ihrer Lebensplanung kommen Kinder später vor. In den unteren sozialen Schichten ist dagegen die klassische Rolle als Hausfrau und Mutter viel stärker ausgeprägt. Für die Zukunft heißt das nichts Gutes: Der Anteil der Kinder aus bildungsfernen Familien wird weiter steigen.
Французский язык
Le casse-tête de l'adoption d'enfants haïtiensLa France a gelé toute procédure dans l'attente d'une signature par Port-au-Prince de la Convention de La Haye. 
Avant le séisme en Haïti de janvier 2010, Sophie et Marc avaient engagé une procédure d'adoption. Leur fille, Adèle, est finalement arrivée en France en août dernier. Depuis, les soucis administratifs s'accumulent. Presque un an plus tard, leur enfant ne bénéficie pas d'une adoption plénière. Seule une adoption simple lui a été accordée par le tribunal de Versailles (Yvelines), contrairement à sa grande sœur, Flore, adoptée elle aussi en Haïti il y a plusieurs années. «Psychologiquement c'est difficile, il y a une différence entre nos deux enfants, c'est lamentable», déplore la mère adoptante. Sur ses papiers, qui expirent en août 2011, Adèle est toujours haïtienne et porte son prénom d'origine, Alexandra. «Notre fille n'est pas inscrite dans notre livret de famille. C'est comme si la loi considérait que nous sommes des semi-parents», témoigne Sophie, dépitée.Impossibilité juridique de modifier le prénom de son enfant, difficultés en matière d'héritage et d'acquisition de la nationalité : selon Nadine Bihore-Pinget, présidente d'Adoption sans frontières, «l'adoption simple n'assure pas des droits aussi protecteurs qu'une adoption plénière». Après l'émotion du rapatriement de centaines d'enfants en 2010, sous l'égide du gouvernement, ce flou irrite les associations. «Les familles sont inquiètes car elles pensent que la sécurité juridique de leurs enfants n'est pas assurée», confie Geneviève Miral, présidente d'Enfance et familles d'adoption.
Ce statut moins protecteur découle du droit haïtien qui ne reconnaît pas la rupture irréversible et définitive du lien de filiation, dans un pays où la plupart des enfants proposés à l'adoption ne sont pas orphelins. «Jusqu'en 2009, certaines familles ont pu obtenir malgré cela la conversion en adoption plénière, en faisant signer aux parents biologiques un consentement éclairé devant un notaire», explique un porte-parole du ministère de la Justice. Mais le gouvernement de Port-au-Prince a mis fin à cette pratique en 2009.
Conférence internationale 
Depuis, les tribunaux français ne tiennent pas forcément compte de cette décision. Un dossier équivalent peut ainsi donner lieu à une adoption plénière à Pau ou à Poitiers, alors qu'il aboutira à une adoption simple à Versailles. Soucieuse d'éviter des différences de traitement entre enfants, la Chancellerie a adressé en décembre une circulaire pour «rappeler aux parquets les règles en vigueur» - c'est-à-dire leur recommander de requérir une adoption simple dans le cas des enfants venus d'Haïti. L'association EFA (Enfance et familles d'adoption) a déposé un recours contre ce texte devant le Conseil d'État.
«Ce problème sera définitivement réglé le jour où Haïti aura signé la Convention de La Haye sur l'adoption internationale. Une fois ce pas franchi, un petit Haïtien pourra être adopté comme n'importe quel autre enfant», souligne-t-on au Quai d'Orsay. En attendant, la France a gelé toute nouvelle procédure dans ce pays. Une conférence internationale sur le sujet doit se tenir en juin à Port-au-Prince.
Демонстрационные варианты материалов
для проведения промежуточного контроля успеваемости.
Демонстрационные варианты материалов для проведения промежуточного контроля успеваемости.
Структура зачета
Выполнение лексико-грамматического теста по итогам пройденного материала
Диалог по теме
Английский язык
Тест.
1. Give the plurals of the following nouns: cow, child, tooth, television, glass, lorry, news, story, friend, bus, geography, parent, monkey, person, box, piano, house2. Circle the correct form of the pronoun or possessive adjective in the following sentences
I go to school with (he/him) every day.
I see (she/her/herself) at the Union every Friday.
Isn’t (she/her) a nice person?
She speaks to (we/us/ourselves) every morning.
(He/Him) is going to New York on vacation.
(She/Her) and John gave the money to the boy.
(Yours/Your) record is scratched and (my/mine) is too.
I hurt (my/mine) leg.
John bought (himself / herself / hisself) a new coat.
(We/Us) girls are going camping over the weekend
3. Insert the definite or indefinite articles where necessary in the following sentences
1. He is member of City Council of Birmingham.
2. He lives in house at seaside not far from factory where he works.
3. special announcement was made on radio this morning. I don’t know what it was.
4. Prime Minister made speech to chief representatives of his party.
5. Doctor Smith works in_____hospital in___ London, near___ British Museum.
6. We have bought new refrigerator; now we must get rid of___ old one.
7. Once upon a time, in far distant country, there lived great king, who had lovely daughter.
8. It was cold dark evening and warm fire and book seemed___ best way of passing time.
4. Form the comparative and superlative degrees of the following adjectives
Cold, young, old, difficult, good, far, bad, beautiful, weak, little, easy, near, strong, late, interesting, pretty, great, quick, important, warm, happy, early, deep, large, hot, long, simple, thin, wide, small, many, yellow, well- known, kind-hearted, shy.
5. Choose either the Present Simple or Present Continuous in the following sentences
Something _______ (smell) very good.
We ________(eat) dinner at 7 o’clock tonight.
He ________(practise) the piano every day.
They _____ (drive) to school tomorrow.
I ______(believe) you.
Maria ____(have) a cold.
Jorge _____(swim) right now.
John _____(hate) smoke.
Jill always ____(get) up at 6:00 a.m.
Jerry ____ (mow) the lawn now.
6. Use either the Present Perfect or the Past Simple in the following sentences
John ____ (write) his report last night.
Bob ____ (see) this movie before.
Jorge ____ (read) the newspaper already.
Mr. Johnson ____ (work) in the same place for thirty-five years, and he is not planning to retire yet.
We ____ (not begin) to study for the test yet.
George ____ (go) to the store at 10 o’clock this morning.
Joan ____ (travel) around the world.
Betty ____ (write) a letter last night.
Guillermo ____ (call) his employer yesterday.
We ____ (not see) this movie yet.
7. Put the verbs in brackets into the Past Simple or the Past Continuous Tense
He ____ (write) a letter when they ____ (see) him.
Bob ____ (do) his work while his sister ____ (play).
The children ____ (sing) songs when Bill ____ (come) into the hall.
John ____ (do) his homework when his mother ____ (come) home from work.
Jane ____ (wear) her new dress when we ____ (see) her yesterday.
Ali ____ (walk) along the street when he ____ (see) his old friend.
Henry ____ (sleep) when the doctor ____ (come).
Betty ____ (read) the book when she ____ (hear) a strange noise.
It ____ (rain) hard when I ____ (go) out this morning.
John’s mother ____ (cook) the dinner when he ____ (come) home from school.
Немецкий язык
ТЕСТ
1. Darf ich .... vorstellen? a) mir b) mich c) sich d) mein
2. Mein Vater hat zwei ... . a) Bruders b) Brüder c) Brudern d) Bruder
3. Meine Schwester studiert … als ich. a) guter b) besten
c) besser d) guter
4. Mit … Verwandten gehen wir freundlich um. a) unsere b) unserer
c) unseren d) unserem
5. Während dieser Reise haben wir viele … besucht. a) Stadte b) Städten
c) Städte d) Städter
6. Was hat … Ihre Nachbarin über die Reise nach Frankreich erzählt?
a) Dir b) Sie c) Ihnen d) ihm
7. Viele Wohnungen auf dem Lande sind nicht so … wie man denkt.
a) billig b) billige
c) billiger d) billigsten
8. Gestern .. .wir mit unserer Gruppe ins Theater .... a) haben gegangen b) hat gegangen
c) sind gegangen d) ist gegangen
9. Nach der Prüfungszeit möchte ich … . a) sich erholen b) erholen mich
c) mich zu erholen d) mich erholen
10. Man … früher mit Federn. а) schreibe b) schrieb
c) schreibt d) geschrieben
11. Gestern … meine Schwester spät nach Hause а) kommt b) kammt c) kam d) gekommen
12. Er … dort nicht gewesen. а) bist b) ist
c) hat d) seid
13. Der Roman … allen sehr gut gefallen. a) habt b) ist
c) sind d) hat
14. Wir … nach Hause um 16 Uhr gekommen a) seid b) sein
c) sind d) haben
15. Wann ist die Delegation …? a) angekommen b) ankommen
c) kam an d) kommt
Французский язык
1. Remplacez l’article par des adjectifs démonstratifs (замените артикль указательными прилагательными «ce», «cet», «cette», «ces»)
Le cahier, la chaise, la porte, le livre, le plafond, les crayons, les plumes, l’étudiant, l’étudiante, la maison, les murs, le corridor, la rue, le professeur, l’atelier, la feuille, la robe, le chapeau Que pensez-vous de… enfant?… maison est grande… étudiant est malade Dans… dictée il n’y a pas de fautes… cahiers sont dans la serviette Apportez… chaise dans la salle… groupe n’est pas grande.
Je travaille dans… école. J’ai besoin de… livre Vous avez oublié la fin de… histoire Nous aimons beaucoup… pièce Tu connais bien… homme Les œuvres de… auteur sont remarquables
2. Mettez au féminin les noms-sujets (поставьте в женском роде существительные-подлежащие).
Les danseurs ont très bien dansé. Les spectateurs ont beaucoup applaudi cet artiste. Les vendeurs vendent les marchandises, et les acheteurs les achètent. Dans cet hôtel il y a beaucoup d’étrangers. Les kolkhoziens travaillent aux champs.
Правильные ответы (les réponses): danseuses, spectatrices, vendeuses, acheteuses, étrangères, kolkhoziennes.
3. Écrivez au féminin (напишите в женском роде)
Le paysan, le chat, le veuf, l’ami, l’époux, l’ouvrier, le Russe, le Français, le musicien, le citoyen, le comédien, l’instituteur, le nègre, le directeur, le cuisinier, le voisin, le neveu, le cousin, le bohémien, le sorcier
4. Écrivez le féminin des noms propres (напишите женский род имен собственных)
Un Boulgare, un Anglais, un Américain, un Polonais, un Grec, un Chinois, un Allemand, un Finlandais, un Suisse, un Turc, un Italien, un Mexicain, un Espagnol, un Belge, un Portugais, un Hindou, un Africain, un Japonais, un Norvégien, un Géorgien
5. Écrivez le féminin des noms en choisissant les formes correspondantes (образуйте существительные женского рода)
Le garçon, le mouton, l’homme, le coq, le bœuf, le bouc, le roi, l’oncle, le père, le frère, le fils, le neveu
6. Écrivez au pluriel (образуйте множественное число существительных)
Ce drapeau, cette maison, ce cahier, ce chapeau, cette carte, ce ciel, ce journal, ce genou, cette grand-mère, ce cheveu L’étudiante chante une chanson. Dans notre salle d’étude il y a un tableau Une femme est assise sur le banc. Elle admire un bijou C’est un Français C’est une rue C’est un cheval. C’est un bras C’est un caillou
7. Remplacez les points par les adjectifs possessifs (замените пропуски притяжательными прилагательными)
Il pense à … sœur Nous pensons à … amis. Ils apportent … cahiers à … professeur Avez-vous… livres dans… serviette? Il a beaucoup de fautes dans… devoir… cahiers ne sont pas encore corrigés. Elle songeait toujours à… depart. Il pensait souvent à… mère Il demande un conceil à… ami Nous avons posé des questions à… amis N’oublie pas d’écrire une lettre à… mère. Mon frère a mis… cravate noire J’habite avec… mère… père et… frères
8. Accordez l’article et l’adjectif (согласуйте артикль с прилагательным).
(Un) automne (tardif), (un) épithète (élogieux), (un) programme (complet), (un) espace (resteint), de (grand) mérites, (un) insigne (distinctif), (un) injure (grossier), (un) orage (dévastateur), (un) atmosphère (étouffant), (un) éloge, (mérité), (un) argile (frais), (un) emblème (original), (un) épigramme (spirituel), (un) (grand) honneur, les (premier) perce-neige, (un) (bref) intervalle, (un) tribu (franc), (un) incendie (violent), (un) espèce (nouveau), (un) épisode (curieux), (un) énigme (cruel), (un) asile (sûr).
9. Mettez les verbes du troisième groupe au présent de l’indicatif (поставьте глаголы третьей группы в настоящее время изъявительного наклонения).
Les enfants (sortir) de l’école. Ce petit garçon (dormir) comme une marmotte. C’est un homme qui ne (mentir) jamais Nous (connaître) l’auteur de ce livre L’avion (disparaître) à l’horizont. Vous me (paraître) souffrant Ce chemin (conduire) à la gare. Nous (traduire) un texte difficile. Tu (introduire) tes hôtes dans le jardin Je (attendre) ma sœur qui rentre tard Nous (descendre) du wagon à la gare. Le succès de cette entreprise ne (dépendre) que de vous. (Répondre)-tu à toutes mes questions? Le ciel (devenir) sombre et le tonnerre gronde (Retenir)-tu ton ami à dîner? Nous (obtenir) des résultats surprenants. Vous (devoir) apprendre par cœur cette belle poésie. Je (vouloir) lire le nouveau roman de cet auteur Une nappe blanche (couvrir) la table Nous (offrir) un bouquet de roses à notre professeur.
10. Les verbes au passé composé de l’indicatif (напишите глаголы в présent de l’indicatif и в passé composé)
Vous (pêcher) à la ligne. Nous (applaudir) cet acteur. Nous (lire) ce livre Les feuilles (jaunir) Elle (remplir) son panier Tu (passer) tes vacances. Les étudiants (finir) le travail. Vous (vouloir) partir pour Paris Je (faire) du sport. Hier je (patiner) au parc de culture et de repos (Oublier)-tu ta promesse? On me dit que la délégation des étudiants (quitter) déjà Moscou Les alpinistes (atteindre) le sommet de la montagne. Je (apercevoir) mon ami dans sa salle Nous (entendre) le bruit dans la cour et nous (ouvrir) la fenêtre. Hier nous (diner) a deux heures de l’apres-midi La dictée que nous (écrire) est bien difficile Je ne la (voir) pas à l’école. Je vous (attendre) un quart d’heure. Est-ce que la femme que tu (saluer) est ta parente Mon amie ne comprend pas la question que vous (poser).
Образец экзаменационного билета
МИНОБРНАУКИ РОССИИ
-137160585470Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Пензенский государственный университет»
(ФГБОУ ВО «ПГУ») 44.03.01 Педагогическое образование
история, правовое образование
русский язык, литература
математика, информатика
география
музыкальное образование,
изобразительное искусство
дошкольное, начальное образование
физкультурное образование
44.03.05 Педагогическое образование
биология, химия
физика, технология
«Иностранные языки»
(наименование кафедры)
Иностранный язык (наименование дисциплины)
ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ БИЛЕТ №
1. Характеристика грамматического явления. Выполнение теста по грамматике.
2. Чтение и перевод текста с ИЯ на РЯ. Ответы на вопросы экзаменатора.
3. Реферирование газетной (журнальной) статьи по специальности на ИЯ.
4. Беседа по предложенной теме
Английский язык
1. Выполнение теста по грамматике.
1. Circle the correct form of the pronoun or possessive adjective in the following sentences
I go to school with (he/him) every day.
I see (she/her/herself) at the Union every Friday.
Isn’t (she/her) a nice person?
She speaks to (we/us/ourselves) every morning.
(He/Him) is going to New York on vacation.
(She/Her) and John gave the money to the boy.
(Yours/Your) record is scratched and (my/mine) is too.
I hurt (my/mine) leg.
John bought (himself / herself / hisself) a new coat.
10. (We/Us) girls are going camping over the weekend.
2. Complete these sentences by adding a possessive
I left ___ car in the garage.
Mary hung coat on the peg.
Jack had hair cut.
Neil and David ate supper.
I hope you enjoy holiday.
3. Look at the following pairs of sentences. For each pair fill one blank with a/an, and the other with the.
1. I wrote __ long letter to Jenny this morning. Did I show you __ letter I got from Peter this morning?
2. My uncle used to be dentist before he retired. Arthur Brown is___ dentist who lives next door to my parents.3. Is there bookshop in the High Street? I bought this at book-
shop in the High Street.
4. Has anyone seen newspaper I left in the sitting room? I usually buy___ newspaper on my way to work.
5. London is biggest city in Britain. Manchester is big city in the north of England.
4. Form the comparative and superlative degrees of the following adjectives
Cold, young, old, difficult, good, far, bad, beautiful, weak, little, easy, near, strong, late, interesting, pretty, great, quick, important, warm, happy, early, deep, large, hot, long, simple, thin, wide, small, many, yellow, well- known, kind-hearted, shy.
5. Choose the correct tense form
Something _______ (smell) very good.
We ________(eat) dinner at 7 o’clock tonight.
He ________(practise) the piano every day.
They _____ (drive) to school tomorrow.
John ____ (write) his report last night.
Bob ____ (see) this movie before.
Jorge ____ (read) the newspaper already.
Mr. Johnson ____ (work) in the same place for thirty-five years, and he is not planning to retire yet.
We ____ (not begin) to study for the test yet.
George ____ (go) to the store at 10 o’clock this morning.
He ____ (write) a letter when they ____ (see) him.
Bob ____ (do) his work while his sister ____ (play).
The children ____ (sing) songs when Bill ____ (come) into the hall.
John ____ (do) his homework when his mother ____ (come) home from work.
You ____ (know) the result in a week
You ____ (be) in Rome tonight?\This time next month you ____ (sit) on a beach.
When you arrive I probably ____ (pick) fruit.
Do you think he ____ (recognize) me?
I hope I ____ (find) it.
6. Fill the spaces by inserting the correct modal verb.
Students ..... bring textbooks into the examination room.
... you stand on your head? – I ..... when I was at school but I ..... now.
..... I smoke here? – No, you ..... Smoking is not allowed.
..... you type? – Yes, I....., but I .... do shorthand.
..... I come in? – Please, do.
7. Open the brackets, using the correct form of the Passive Voice
I’m not wearing my black shoes today. They (mend).
This copy (not read). The pages (not cut).
Why the car (not lock) and (put) into the garage?
This room (use) only on special occasions.
Bicycles must not (leave) in the hall.
8. Complete the following sentences using the complex object.
I think he should have his coat….
No one expected him….
For some time we watched them….
You can’t make me….
He found himself….
2. Прочитайте и переведите текст с ИЯ на РЯ. Ответьте на вопросы преподавателя.
Truth is Always Strange, Stranger than Fiction!
I would like to tell you a story about my uncle Theo. He is my oldest uncle, a tall, thin grey-haired man whose thoughts were always on learning and nothing else. He’s quiet and gentle and absent-minded and with about as much sense as a child where money is concerned.
Well, he applied for a post in Camford University. It was a very good post and there were hundreds of candidates who applied for it,and about fifteen, including Theo, were asked to be interviewed.
Now Camford is a very small town, there is only one hotel in it, and this was full. Theo shared the room with a man who was a self-confident fellow, called Adams, about twenty years younger than Theo, with a loud voice and a laugh that you could hear all over the hotel. But he was a clever fellow all the same.
As a result of the first interview, the number of the candidates was reduced to two. Uncle Theo and Adams. They decided to make their final choice after each candidate had given a public lecture in a college lecture-hall.
For three days Uncle Theo never left his room. He worked day and night at that lecture almost without eating and sleeping. Adams didn’t seem to do any preparation at all.
The day of the lecture arrived. They all went into the lecture-hall and Theo and Adams took their seats on the platform. Theo discovered, to his horror, that the typewritten copy of his speech had disappeared! The Dean called Adams first. With despair in his heart, Theo watched Adams calmly take the stolen speech out of his pocket and read it. And how well he read it! When Adams finished there was a great burst of applause. Adams bowed and sat down.
Now it was Theo’s turn. But what could he do? With a burning face he could only repeat, word for word, in a low dull voice the lecture that Adams had spoken so eloquently. There was hardly any applause when he sat down.
The Dean and the committee went out to decide who the successful candidate was, but everyone was sure what their decision would be. Adams leaned across to Theo and patted him on the back and said smilingly,’’Hard luck, old fellow, but after all, only one of us could win.’’
Then the Dean and committee came back. “Gentlemen”, the Dean said.” The candidate we have chosen is Mr. Theo Hobdell.” Uncle Theo had won! The audience were completely taken by surprise, and the Dean continued,” I think I ought to tell you how we arrived at that decision. We were all filled with admiration at the learning and eloquence of Mr. Adams. But you remember, Mr. Adams read his lecture to us. When Mr. Hobdell's turn came, he repeated that speech word by word from memory. Now a fine memory is absolutely necessary for this post, and what a memory Mr. Hobdell must have! That is why we decided that Mr. Hobdell was exactly the man we wanted!”
3. Прореферируйте газетную (журнальную) статью на ИЯ.
On the brink of change: plant responses to climate on the Colorado Plateau
Warming in dryland ecosystems of the southwestern U.S. is predicted to be among the most rapid in the U.S. due to human-enhanced climate change. Mean annual temperatures are projected to increase 4–8°C under high emissions scenarios by the year 2100, and the magnitude and frequency of days with extreme temperatures is expected to increase dramatically. Although annual precipitation is more difficult to predict, most climate models predict a 5–10% reduction in the southwestern U.S. by the year 2100. Lower precipitation and higher temperatures will result in a large decrease in both surface and subsurface soil moisture.
Soils, including their pedogenesis, morphological, physical, and chemical characteristics, contribute to the hydrologic properties of a site and thus water availability to plants. The depth of the soil profile above a water- and root-restrictive layer (e.g., bedrock, caliche, claypan) defines the volume of soil in which water can be held and from which roots can extract retained water. However, fractures in the restrictive layer can allow water penetration to greater depths and provide plant roots with access to deep soil moisture . Soil texture also influences plant water availability. Low percolation rates in fine-textured soil results in water remaining in surface zones where it is exposed to high evaporative rates. Clay particles can adsorb water too tightly for plants to access, thus creating low plant water availability.
Decreased soil moisture in already arid regions is likely to have a large impact on the abundance and distribution of dryland plant species, as it may further stress many plants already at their physiological limits. Morphological and physiological adaptations can increase tolerance to low soil moisture, including rooting depth, photosynthetic pathway, and leaf and stomatal characteristics. Perennial plant species with roots below the zone of high evaporation at the soil surface are more likely to survive periods of drought and high temperature than shallow-rooted species. Plants with a water-saving photosynthetic pathway (C4, CAM), drought deciduousness, or high cavitation resistance are also more likely to tolerate low water availability. Annual plants avoid water stress by completing their life cycles when temperature and moisture regimes are favorable for growth. Key demographic processes, such as reproduction, recruitment, and mortality, as mediated by biotic and physical interactions can also affect plant response to water stress.
Differential survival rates of plant species in the face of climate change may lead to novel plant community assemblages. Shrub expansion into perennial grasslands is well documented, but the drivers of this change are controversial. Climate, livestock, and fire suppression are commonly invoked to explain these regional vegetation shifts. Sites that are relatively well protected from human land use, such as national parks, can provide valuable insight into how climate change has affected plant community composition.
To address how climate change may affect plant species in a dryland setting, we utilized annual monitoring data for the last twenty years (1989–2008) from five spatially separated areas of three national parks on the Colorado Plateau. The Colorado Plateau is a high elevation region at the boundary of two climate zones, making it particularly susceptible to extreme fluctuations in climate (Schwinning et al. 2008). The occurrence of plant species with a wide range of traits (e.g., annuals and perennials; shallow- and deep-rooted; C3, C4, and CAM photosynthetic pathways) makes the Colorado Plateau a model location to understand how different plant functional types are likely to respond to climate change.
4. Speak on the Russian Federation
Немецкий язык
1. Выполнение теста по грамматике
I. Вставьте подходящее местоимение.
1. ____ kaufen mir einen neuen Anzug.
2. ____ erlernt mehrere Fremdsprachen.
3. Im Unterricht besprechen ___ den Inhalt des neuen Romans.
4. Am Krankenhaus steige ___ in den Bus ein.
5. ___ bereitest dich gut auf die Reise vor.
6. Heute bleibt ___ zu Hause.
II. Вставьте необходимый артикль.
1. Der Lehrer betritt ____ Klassenzimmer und ____ Schüler stehen auf.
2. ___ Kind meiner Cousine sind noch klein.
3. Der Arzt verschreibt ____ Kranke eine Arznei.
4. Ich schenke ____ Vater zum Geburtstag einen Kuli.
5. Die Industrie ____ Lands ist hochentwickelt.
6. Die Eltern lieben ____ Mädchen sehr.
III. Дополните предложения именем прилагательным в указанной степени сравнения.
1. Du springst (hoch – Komparativ).
2. Im Sommer ist das Klima in Italien (warm - Komparativ) als in Deutschland.
3. Der Löwe ist die (groß - Superlativ) Wildkatze.
4. Der Winter ist die (kalt - Superlativ) Jahreszeit.
5. Du sprichst (leise – Positiv).
6. Die Schwester besucht (oft - komparativ) Konzerte als Ausstellungen.
IV. Поставьте глагол в указанной временной форме.
Das Kind (spielen) lustig im Garten. (Futurum)
Das Mädchen (kaufen) in diesem Warenhaus Souvenir. (Perfekt)
Der Zug (ankommen) heute um neun. (Präteritum)
Das Gebäude des Museums (aussehen) sehr imposant. (Präsens)
Dein Freund (übersetzen) immer am schnellsten in der Klasse. (Plusquamperfekt)
V. Поставьте глагол в указанной временной форме пассивного залога.
1. Die Tretjakow-Galerie _____täglich von vielen Kunstliebhabern _____ (besuchen – Präsens Passiv).
2. Das Auditorium ____vom Diensthabenden schon ____ (lüften – Präteritum Passiv).
3. Unsere Klasse ____ zur Vorlesung des Professors ____(einladen – Perfekt Passiv).
4 Der Brief ____von mir schon vor einer Woche ____ (schreiben – Plusquamperfekt Passiv).
5. Sie ____ vom Flughafen mit dem Fremdenführer _____(abholen – Futurum Passiv).
6. Ich ____ vom Lehrer für meine Kenntnisse im Fach ____ (loben – Infinitiv Passiv).
VI. Поставьте модальный глагол в указанной временной форме.
1. Das Kind (können – Präsens) gut schreiben.
2. Ihr (müssen – Präteritum) die Grammatik wiederholen.
3. Der Bruder (sollen – Präteritum) um 9 Uhr zu Hause sein.
4. Die Kinder (dürfen – Präsens) nicht hinausgehen.
5. Die Studenten (wollen – Präteritum) in den Zirkus gehen.
6. (Mögen – Präsens) du Tee trinken?
VII. Выберите глагол: haben, sein oder werden.
1. Dieses Gebäude___ein Museum.
2. Mit jedem Tag___das Wetter wärmer.
3. Ich___kein Lehrbuch.
4. Die Häuser in dieser Straße___besonders schön.
5. Ich___ ein eigenes Zimmer.
6. Unsere Stadt___mit jedem Jahr sauberer und schöner.
VIII. Вставьте сложные дополнения.
1. Ich sehe ____ _________.
2. Die Oma hörte ____ ________.
3. Man sah überall _____ ________.
4. Im Saal sah man auch ____ ________.
5. In der Versammlung hörten wir _______ __________.
6. Wir fühlen _____ ________.
2. Прочитайте и переведите текст с ИЯ на РЯ. Ответьте на вопросы преподавателя
Deutschland - was fällt Ihnen ein?
“Welche fünf Begriffe fallen Ihnen im Zusammenhang mit Deutschland ein?“. Danach wurden Jugendliche von 15 Mitgliedstaaten der Europäischen Union gefragt. Die meisten antworteten: BIER, BERLIN, AUTOBAHN, GOETHE, HUMORLOSIGKEIT.
BIER. In Deutschland gibt es viele Biersorten, und sie schmecken alle verschieden. Das deutsche Bier ist in der ganzen Welt bekannt und beliebt. Es ist eine Visitenkarte Deutschlands. Am liebsten aber trinken die Deutschen Kaffee. Im Durchschnitt trinkt jeder Deutsche 190 Liter Kaffe pro Jahr. Und nur 150 Liter Bier.
BERLIN. Nach dem zweiten Weltkrieg war Berlin jahrzehntlang das Symbol der deutschen Teilung. 1949 wurde Deutschland geteilt in die Bundesrepublik mit Bonn als Regierungssitz und die DDR mit Ostberlin als Hauptstadt. 1961 errichtete die DDR die Berliner Mauer, die im November 1989 fiel. Heute ist Berlin ein Bundesland und die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland. Es zählt 3,4 Mio. Einwohner und nimmt die Fläche von 889 qkm. Berlin gehört mir seinen 159 Museen, 300 Kunstgalerien, 3 Operhäusern und 3 Universitäten zu den größten kulturellen Zentren Europas.
AUTOBAHNEN. Das deutsche Autobahnnetz war das erste moderne Fernstraßensystem der Welt. Die Idee, zwei gegenläufige Fahrbahnen durch einen Mittelstreifen zu trennen, wurde 1926 entwickelt und zum ersten Mal für eine Verbindung zwischen Köln und Bonn verwirklicht.
GOETHE. Johann Wolfgang von Goethe ist eine der hervorragendsten Persönlichkeiten der deutschen Literatur. Zusammen mit Friedrich Schiller ist er der bedeutendste Vertreter der deutschen Klassik. Goethe wurde 1749 in Frankfurt am Mein geboren. Die meiste Zeit seines Lebens verbrachte er in Weimar. Zu seinen berühmtesten Werken gehören „Die Leiden des jungen Werthers“, „Wilhelm Meister“ sowie das Drama „Faust“, dessen zweiten Teil er in seinem Todesjahr vollendete. Goethes Schaffen ist reich und vielseitig, es umfasst alle Gebiete der Literatur, die Malerei, bildende Kunst, Geschichte, viele Gebiete der Naturwissenschaften.
HUMORLOSIGKEIT. Fast alle Länder haben einen sogenannten Nationalcharakter, über den sich andere lustig machen. Die meisten Umfrageteilnehmer meinen, dass die Deutschen kein Humorgefühl haben. Aber ebenso wie es in Deutschland verschiedene Sprachen und Gebräuche gibt, so gibt es auch dort Menschen, die über sich selbst lachen können. Besonders fröhlich sind die Deutschen zur Karnevalszeit, wenn sich alle verkleiden und die Frauen den Männern Krawatten abschneiden. Und welche Begriffe fallen Ihnen im Zusammenhang mit Deutschland ein?
3. Прореферируйте газетную (журнальную) статью на ИЯ
Schulangst durch Leistungsdruck
Immer mehr Schüler leiden unter Schulangst. In den meisten Fällen ist der Leistungsdruck die Ursache
Soziales
Die Folgen sind für die Kinder katastrophal: Sie fühlen sich nicht nur schlecht, sie versagen auch in der Schule. Wenn Eltern jedoch auf erste Signale achten und mit den Kindern das Gespräch suchen, läßt sich die Schulangst sehr gut bekämpfen. Erste Anzeichen für Schulangst können sein, dass die Kinder über Bauchweh klagen oder dass sie einen traurigen Eindruck machen. Sie haben zu nichts Lust, sitzen stundenlang an den Hausaufgaben, müssen sich sogar überwinden, erst damit anzufangen. Sie bummeln und träumen und beteiligen sich nicht am Unterricht. Für einige kommt dann der Punkt, den Schulbesuch zu verweigern.
Die Angst ist eine natürliche Reaktion auf Bedrohung und Unsicherheit. Die Schulangst ist eine spezifische Angst vor Situationen in der Schule. Das kann die Angst vor einem bestimmten Fach, die der Schüler erbringen muss, aber auch Angst vor einer Lehrkraft.
Leistungsdruck kann ganz schnell entstehen. Ein guter Schüler erwartet immer Noten von sich. Bei einer schlechten Note setzt er sich dann selbst unter Druck. Schuld können aber auch die Eltern sein, schon mit einer unbedachten Äußerung wie „strenge dich an". Sie sollten deutlich machen, dass sie ihr Kind lieben, ganz unabhängig von seiner Leistung. Dem Schüler muss man erklären, dass er es aus eigener Kraft schafft, mit dem Problem fertig zu werden. Das fordert seine Selbständigkeit.
Als nächstes sollte zusammen mit dem Kind ein realistisches Ziel festgelegt werden. Etwa: Wie schafft es der Schüler, von der fünf auf eine vier zu kommen? Dann sollte über den Weg dorthin gesprochen werden. Gibt es etwa Lernsoftware, die geeignet ist, oder muss für eine gewisse Zeit ein Nachhilfelehrer engagiert werden. Wichtig ist auch, dass sich sehr gut auf die Arbeiten vorbereitet, damit er mit einem sicheren Gefühl hinein geht. Der Schüler sollte Sport treiben und sich mit Freunden treffen. Tritt aus der Sicht des Kindes, des Lehrers und der Eltern keine Veränderung ein, sollte ein neutraler Fachmann zu Hilfe genommen werden.
4. Sprechen Sie zum Thema Russische Föderation
6.3. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.
В рамках данной Программы возможно использовать традиционную и балльно-рейтинговую системы контроля.
Традиционная система контроля.
Текущий контроль уровня сформированности иноязычной компетенции осуществляется в течение семестра в виде устных опросов, тестовых заданий, контрольных работ; также учитываются творческие работы на иностранном языке (проекты, рефераты, доклады). Контроль проводится как на уровне речевых навыков (произносительных, лексических, грамматических, орфографических навыков, техники чтения), так и на уровне иноязычных речевых умений (аудирования, чтения, говорения, письма) и двуязычных коммуникативных умений (перевода).Промежуточный контроль проводится в виде зачета/экзамена по семестрам. Объектом контроля являются коммуникативные умения во всех видах речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо), ограниченные тематикой и проблематикой изучаемых разделов курса.
Итоговый контроль проводится в виде выпускного экзамена за весь курс обучения иностранному языку. Объектом контроля является достижение заданного Программой уровня владения иноязычной коммуникативной компетенцией (Основного/Повышенного).
В рамках данной Программы возможно использовать и балльно-рейтинговую системы контроля.
Введение балльно-рейтинговой системы контроля продиктовано новым этапом развития системы высшего профессионального образования в России. Такая система контроля возможна только при модульном построении курса, что соответствует структуре данной Программы, где каждый раздел/тему можно рассматривать как учебный модуль.
Данная система контроля способствует решению следующих задач:
повышению уровня учебной автономии студентов;
достижению максимальной прозрачности содержания курса, системы контроля и оценивания результатов его освоения;
усилению ответственности студентов и преподавателей за результаты учебного труда на протяжении всего курса обучения;
повышению объективности и эффективности промежуточного и итогового контроля по курсу.
При балльно-рейтинговом контроле итоговая оценка выставляется не на основании оценки за ответ на зачете или экзамене, а складывается из полученных баллов за выполнение контрольных заданий по каждому учебному модулю курса. Рейтинговая составляющая такой системы контроля предполагает введение системы штрафов и бонусов, что позволяет осуществлять мониторинг учебной деятельности более эффективно. Штрафы могут назначаться за нарушение сроков сдачи и требований к оформлению работ, бонусные баллы – за выполнение дополнительных заданий или заданий повышенного уровня сложности. Сумма набранных баллов позволяет не только определить оценку студента по учебной дисциплине, но и его рейтинг в группе/ среди других студентов курса.
Данная система предполагает:
систематичность контрольных срезов на протяжении всего курса в течение семестра или семестров, выделенных на изучение данной дисциплины по учебному плану;
обязательную отчетность каждого студента за освоение каждого учебного модуля/темы в срок, предусмотренный учебным планом и графиком освоения учебной дисциплины по семестрам и месяцам;
регулярность работы каждого студента, формирование должного уровня учебной дисциплины, ответственности и системности в работе;
обеспечение быстрой обратной связи между студентами и преподавателем, учебной частью, что позволяет корректировать успешность учебно-познавательной деятельности каждого студента и способствовать повышению качества обучения;
ответственность преподавателя за мониторинг учебной деятельности каждого студента на протяжении курса.
Каждый семестровый курс предлагается оценивать по шкале в 100 баллов. Для получения зачета достаточно набрать 60 баллов. Для дифференцированного зачета или экзамена предлагается следующая шкала, обеспечивающая сопоставимость с международной системой оценок:
А «отлично» 85-100 баллов
В «хорошо» 71-84 балла
С «удовлетворительно» 60-70
D «неудовлетворительно» менее 60 баллов
При возможной реализации такой системы контроля необходимо выполнить ряд действий:
Разбить курс на учебные разделы/модули.
Оценить каждый раздел/ модуль в баллах.
Для каждого раздела/модуля выбрать типы контрольных заданий, которые могут наиболее точно и достоверно определить уровень учебных достижений студентов, соотнести планируемый и реальный результат с поставленными целями.
Оценить каждое задание в баллах.
Продумать систему требований к выполнению данных заданий.
Выработать систему штрафов и бонусов за нарушение требований Программы.
Определить параметры и критерии оценивания для тех типов заданий, где присутствуют варианты свободно конструируемых ответов.
Отобрать или создать образцы выполнения контрольных заданий.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение
дисциплины «иностранный язык»
а) Основная литература
Английский язык
Гаевская Н.А., Павлова Н.А., Панкина Е.В. и др. Английский язык: новые темы для чтения и обсуждения. - Пенза: ПГУ, 2013. URL: https://elib.pnzgu.ru/library/12374700Гаевская, Н. А. Home Reading: Учебно-методическое пособие/ Н. А. Гаевская. – Пенза: ПГПУ, 2010. - 44 с. (в библиотеке ПИ им. В.Г. Белинского)
Гаевская, Н. А. English for Home Reading: Учебно-методическое пособие/ Н. А. Гаевская. – Пенза: ПГПУ, 2009. - 50 с. (в библиотеке ПИ им. В.Г. Белинского)
4. Кузнецова, С.В., Шепелева, Е.В. Уроки английского языка: Английский язык для студентов заочного отделения ФППиСН: учебно-методическое пособие для студентов 1–2 курсов заочного отделения неязыковых факультетов вузов (с грамматическим материалом и упражнениями, текстами для чтения и перевода и заданиями для контрольных работ) / Авт.-сост. Е. В. Шепелева, С. В. Кузнецова. – Пенза, 2015. – 75 с. URL: https://elib.pnzgu.ru/library/17305900.
5. Английский язык: личное и деловое письмо / Сост. Т.В. Корнаухова, С.В. Кузнецова (Пензенский государственный университет). – Пенза, 2013 – 109 с. URL: https://elib.pnzgu.ru/library/22072400Немецкий язык
1.Немецкий язык: Новые темы для чтения и обсуждения: учеб.-метод. пособие / под ред. канд. пед. наук, доц. С.А. Ломоховой. – Пенза: Изд-во ПГУ, 2013. – 76 с. URL: https://elib.pnzgu.ru/library/4717002.Старостина, Н.В. Немецкий язык: тексты для чтения и перевода / Н.В. Старостина. – Пенза: ПГУ, 2013. – 84 с. URL: https://elib.pnzgu.ru/library/125912003.Старостина, Н.В. Bildung: Entstehung und Werdegang : учеб. пособие по немецкому языку / Н.В. Старостина. – Пенза: Изд-во ПГУ, 2015. – 101 с. URL: https://elib.pnzgu.ru/library/125616004.Телегина, А.Т. Deutsch: Учебно-методическое пособие по немецкому языку для студентов неязыковых специальностей заочных отделений вузов. Сборник контрольных заданий, текстов для чтения, беседы и перевода. / А.Т. Телегина. – Пенза: Изд-во ПГУ , 2015. – 170 с. URL: https://elib.pnzgu.ru/library/170432005.Телегина, А.Т. Deutsche Grammatik: Теоретические и практические материалы по грамматике немецкого языка. Учебное пособие по грамматике для студентов неязыковых специальностей вузов очного и заочного отделений. Пенз. гос. ун. – Пенза, 2014 . – 156 с. URL: https://elib.pnzgu.ru/library/17074200Французский язык
(литература представлена в библиотеке ПИ им. В.Г. Белинского)
Попова И.Н. Грамматика французского языка: практический курс для вузов и фак. иностр. яз. / И.Н. Попова, Ж.А. Казакова. изд. 12-е, перераб. и доп. М.:. Нестор Академик Паблишерс, 2011.
Телегина А.Т. Французский язык: «Parlons français!» Учебные задания и методические рекомендации по французскому языку для формирования коммуникативной компетентности. Учебное пособие для студентов неязыковых специальностей дневного отделения. Пенза: ПГУ, 2014.
Телегина А.Т. Французский язык: Учебные задания и методические рекомендации по французскому языку для студентов заочного отделения. Учебное пособие для студентов неязыковых специальностей заочных отделений вузов. Пенза: ПГУ, 2014.
б) дополнительная литература
английский язык
1. Murphy, Raymond English Grammar in Use with Answers: a self-study reference and practice book for intermediate students of English / Raymond Murphy. - Third Edition. - Cambridge : Cambridge University Press, 2004. - 379 S.
2. Дроздова Т.Ю. ENGLISH THROUGH READING: учеб. пособие / Дроздова Т.Ю., Маилова В.Г., Николаева В.С. - СПб. : Антология, 2004. - 352 с.
3. McDowall, David An illustrated history of Britain / David McDowall. - 19th impression. - Edinburgh : Longman, 2004. - 188 p.
4. O'Callaghan, Bryn An illustrated history of the USA / Bryn O'Callaghan. - 18th impression. - Edinburgh : Longman, 2005. - 144 p.
немецкий язык
1. Луценко В.В. Немецкие писатели: учеб. пос.; Пенз. гос. ун-т, Пед. ин-т. им. В.Г. Белинского. - Пенза, 2013. - 62 с.
2. Gerbes, Johannes. Fit fürs Goethe-Zertifikat A2 (Start Deutsch 2): tipps und Übungen / J. Gerbes, F. van der Werff. - Ismaning : Hueber Verlag, 2015. - 134 l.
3. Павлов Н.В. Современная Германия: учебное пособие по страноведению / Н. В. Павлов. - М. : Высш. шк., 2005. - 567 с.
французский язык
1. Глухова Ю.Н. Французский язык для студентов гуманитарных вузов. Первый год обучения: учеб. пособ. для студентов вузов. – М.: Высшая школа, 2005
2. Глухова Ю. Н. Язык французской прессы: учеб. пособ. для студентов вузов. – М.: Высшая школа, 2005
3. Мошенская Л.О. Французский язык для начинающих: учебник для вузов / Л.О. Мошенская, А.П. Дитерлен.- 2-е изд., испр.- М.: Высш. шк., 2008
в) Программное обеспечение и Интернет-ресурсы
http://www.macmillandictionary.com/
http://www.youtube.com/macmillanelthttp://www.oup.co.uk/
http://www.cambridge.org/http://www.expresspublishing.co.uk/http://www.wordsmyth.net/
http://www.merriam-webster.com/
http://www.bibliomania.com/
http://www/native-english.ru/programs
http://www.bbc.co.uk/russian/learning_english/
http://www.britishcouncil.org/ru/russia/
http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/
http://www.usingenglish.com/
http://www.english-globe.ru/http://www.dw.de/
http://de.wikipedia.org/
http://www.goethe.de/
http://www.daad.de/
http://www.franceguide.com/
http://www.spa-info.be/
http://www.languages-study.com/
http://www.infrance-ru/
http://www.netprof.fr/
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины «Иностранный язык»
Аудиовизуальные средства обучения: CD проигрыватели, магнитофоны, видео магнитофон, телевизор Используются для реализации принципа наглядности, восполняют отсутствие языковой среды, повышают мотивацию.
Используются для развития навыков аудирования, говорения, письма.
Проектор, ноутбук Используются для демонстрации презентаций, подготовленными преподавателями и студентами.
Используются для демонстрации фильмов.
Компьютерный класс Используется для организации самостоятельной работы студентов, для выполнения ряда интерактивных заданий.

ПРИЛОЖЕНИЕ № 1
Дисциплина "Иностранный язык"
Направление подготовки – 44.03.05 педагогическое образование. Профиль подготовки – биология, химия. 1 семестр - зачет
Неделя
Тема
Количество баллов, которое может получить студент За аудиторную работу За самостоятельную работу За контрольные мероприятия Практические занятия Усложнённый уровень Вид работы
форма Минимум/
максимум
в контрольных
точкахОтвет на занятиях
(базовый уровень) Письменные домашние задания Беседа по теме Деловое/
личное письмо Аннотирование статей на ИЯ Перевод текстов с ИЯ на РЯ Эссе Контрольная работа / тест (базовый уровень) Лексико-грамматическая семестровая работа мин макс 1 Семья. Семейные традиции. 1 1 1 0,5 0,25/0,25 2 Семья. Семейные традиции. 1 1 1 0,5 0,5/0,5 3 Семья. Семейные традиции. 1 1 1 0,5 0,5/0,5 4 Дом. Проживание в городе и деревне 1 1 1 0,5 0,25/0,25 5 Дом. Проживание в городе и деревне 1 1 2 0,5 6 Дом. Проживание в городе и деревне 1 1 1 0,5 0,5/1 7 Учёба и работа. Хобби. Отдых. 1 1 1 0,5 0,5/1 8 Учёба и работа. Хобби. Отдых. 1 1 1 0,5 0,5/1 9 Учёба и работа. Хобби. Отдых. 1 1 2 0,5 0,5/1 1/2 К.Т.1 минимум 9 4,5 1 1 1 0,5 1 18
максимум 9 9 4,5 1,5 1,5 1,5 1 2 30
10 Путешествие по родной стране и по странам изучаемого языка. 1 1 0,5 0,25/0,25 11 Путешествие по родной стране и по странам изучаемого языка. 1 1 2 0,5 0,5/1 12 Путешествие по родной стране и по странам изучаемого языка. 1 1 1 0,5
0,25/0,5 1/1,5 13 Жизнь студенчества в России и странах изучаемого языка. 1 1 2 0,5 0,25/0,25 14 Жизнь студенчества в России и странах изучаемого языка. 1 1 1 0,5 0,5/0,5 15 Роль высшего образования в развитии личности. 1 1 1 0,5 0,25/0,5 16 Роль высшего образования в развитии личности. 1 1 1 0,5 0,5/1 17 История и традиции моего вуза. 1 1 1 0,5 0,5/1 18 История и традиции моего вуза. 1 1 1 0,5 0,5/1 К.Т.2 минимум 9 4,5 1 1,5 1,5 0,5 0,5 1 18
максимум 9 9 4,5 2 2,5 3 1 0,5 1,5 30
Добавляются баллы во время зачёта минимум 24 36
максимум 40 60
Дисциплина "Иностранный язык"
Направление подготовки – 44.03.05 педагогическое образование. Профиль подготовки –биология, химия. 2 семестр - экзамен
Неделя
Тема Количество баллов, которое может получить студент За аудиторную работу За самостоятельную работу За контрольные мероприятия На практических занятиях Усложнённый уровень Вид работы
форма Минимум/
максимум в контрольныхточкахОтвет на занятиях (базовый уровень) Письменные домашние задания (базовый уровень) Беседа по теме Деловое/
личное письмо Аннотирование статей на ИЯ Перевод текстов с ИЯ на РЯ Эссе Контрольная работа / тест (базовый уровень) Лексико-грамматическая семестровая работа мин макс 1 Современные представления об уровнях организации живого/ Периодическая система химических элементов Д.И.Менделеева и их научное значение 1 1 0,5 0,25/0,5 2 Основные группы растений и их строение/ Строение вещества 1 1 1 0,5 0,25/0,5 3 Основные группы растений и их строение/ Строение вещества 1 1 1 0,5 0,25/0,5 1/1,5 4 Роль человека в биосфере/ Химия в повседневной жизни 1 1 1 0,5 0,25/0,5 5 Глобальные экологические проблемы/ Химическое загрязнение окружающей среды и его последствия 1 1 2 0,5 0,25/0,5 6 Глобальные экологические проблемы/ Химическое загрязнение окружающей среды и его последствия 1 1 1 0,5 0,25/0,5 0,25/0,5 0,5/1 7 Выдающиеся ученые биологии, химии 1 1 1 0,5 0,25/0,5 8 Роль иностранного языка в современном мире 1 1 1 0,5 0,25/0,5 9 Проблемы молодежи. Социальные, политические и экономические проблемы России и стран изучаемого языка. 1 1 2 0,5 0,25/0,5 К.Т.1 минимум 9 4,5 0,5 0,75 0,5 0,75 1,5 18
максимум 9 9 4,5 1 1,5 1 1,5 2,5 30
10 Традиции России и стран изучаемогоязыка. Россия как полиэтническая и поликультурная страна. 1 1 0,5 0,25/0,5 0,25/0,5 11 Традиции России и стран изучаемогоязыка. Россия как полиэтническая и поликультурная страна.
Глобализация. Проблемы глобального языка и культуры. Язык и межкультурное общение. 1 1 2 0,5 0,25/0,5 0,25/0,5 12 Глобализация. Проблемы глобального языка и культуры. Язык и межкультурное общение. 1 1 2 0,5 0,25/0,5
13 Профессиональные требования к специалисту. Устройство на работу. 1 1 0,5 0,25/0,5 0,25/0,5 14 Профессиональные требования к специалисту. Устройство на работу. 1 1 0,5 0,25/0,5 15 Квалификационные требования к специалистам в данной области 1 1 2 0,5 0,25/0,5 0,25/0,5 0,25/0,5 16 Возможности дальнейшего продолжения образования. Особенности учебного процесса в разных странах. 1 1 0,5 0,25/0,5 0,25/0,5 17 Возможности дальнейшего продолжения образования. Особенности учебного процесса в разных странах.
Академическая мобильность. Россия в болонском процессе. 1 1 2 0,5 0,25/0,5 0,25/0,5 18 Академическая мобильность. Россия в болонском процессе. 1 1 2 0,5 0,25/0,5 К.Т.2 минимум 9 4,5 1 0,5 1 0,25 0,75 0,5 18
максимум 9 9 4,5 2 1 2 0,5 1 1 30
Добавляются баллы во время зачёта минимум 24 36
максимум 40 60

Приложенные файлы

  • docx 42086057
    Размер файла: 422 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий